چند شعر از سونای آکین Sunay Akın
برگردان از آیدا مجیدآبادی

نویسنده : آیدا مجیدآبادی
تاریخ ارسال : بیست و نهم شهریور ماه ١٣٩۶


 

 

Düğme



Gözyaşları içinde
birkaç dakika aradı
kürtaj masasından kalkarken
takılıp kopan
düğmesini



 


دکمه


در میان اشک‌های‌اش
چند دقیقه گشت
دنبال دکمه‌یی
که هنگام بلند شدن از میز کورتاژ
گیر کرده و افتاده بود.


 



Elişi


Savaş haberleriyle dolu
Renkli gazete sayfasını
Katlayıp bir çocuk üstüste
Kesiyor özene bezene
Elindeki makas ile
Ve insanlar oluşuyor kağıttan
Tutuşmuşlar elele

 


کاردستی


لبریز از اخبار جنگ
برگ‌های رنگی مجله را
کودکی روی هم تا می‌زند
در نهایت سلیقه می‌بُرَد
با قیچی در دستش
و انسان‌هایی خلق می‌شوند از کاغذ
که دست در دست هم دارند.




 



Fahişe


incitirim korkusuyla
yıkarken
nasıl da usulca
gezdirirdi ellerini
teninde annen...

 


فاحشه


از ترس درد گرفتن‌ات
هنگام شستن
چه قدر آهسته
بر تن‌ات دست می‌کشید
مادرت




 



Filika


Batmak üzere olan
bir gemide
panik içindeyken herkes
ne de çok sevinir
ipleri çözülen
filika


 



قایق نجات


در آن کشتی
که رو به غرق شدن است
میان وحشتِ همه‌گان
چه شادمان است
از باز شدن طناب‌های‌اش
قایق نجات




 


Heykel


Yalnızca ben bilirim
diktatör heykellerine
pislemek için
göç ettiğini
dünyadaki bütün
kuşların

 


   



مجسمه


تنها من می‌دانم
به خاطر کثافت‌کاری
روی مجسمه‌ی دیکتاتورهاست
که تمام پرندگان جهان
مهاجرت می‌کنند.


      چاپ صفحه


بیان دیدگاه ها

نام و نام خانوادگی : *
ایمیل :
URL :
دیدگاه شما : *
 
کد امنیتی :