شعری از نادرچگینی
23 دی 95 | شعر امروز ایران | نادرچگینی شعری از نادرچگینی
از همین خیابان بی ماه بیا
رد پرواﻧﻪها را نوﺷﺘﻪام
تا از خواب مردگان عبورت دهند
جفرافیا ...

ادامه ...
شعرهایی از اﺣﺴﺎﻥ ﻧﻌﻤﺖاللهی
22 دی 95 | شعر امروز ایران | اﺣﺴﺎﻥ ﻧﻌﻤﺖاللهی شعرهایی از اﺣﺴﺎﻥ ﻧﻌﻤﺖاللهی
تعبیرِ ﺑﺎﻝهای رنگی افق بود،
بلوغِ ﻛﻒآلودِ پانزده ساﻟﻪای
محکوم به ابدیت
از حبس ...

ادامه ...
الماس ها ابدی اند؛ روایت ماجراهای جیمز باند
امیر حسین بریمانی
22 دی 95 | بررسی کتاب | امیر حسین بریمانی الماس ها ابدی اند؛ روایت ماجراهای جیمز باند
امیر حسین بریمانی
نشر چترنگ رمان "الماس‌ها ابدی‌اند" را با ترجمه محمدهادی سالارورزی به بازار نشر عرضه کرد. کتاب "الماس‌ها ابدی‌اند" چهارمین اثر ایان فلمینگ، نویسندۀ انگلیسی است.این کتاب ماجراهای جیمز باند، مأمور سرویس مخفی بریتانیا، را روایت می‌کند. در این داستان، باند مأمور می‌شود عاملین قاچاق الماس ...

ادامه ...
ترانک های روستایی، درگویش مازندرانی
عبدالرضا قنبری
20 دی 95 | اندیشه و نقد | عبدالرضا قنبری ترانک های روستایی، درگویش مازندرانی
عبدالرضا قنبری
ترانه ازگذشته های دور، قسمتی از گنجینه منظومات خود ساخته و خودجوش روستاییان ایران بوده است که نشان از لطافت طبع ، شادی و زلالی روح روستایی دارد."ترانه" را می توان از انواع ادبی دانست کهریشه لغوی آن را از لفظ " تر" به معنای تازه و جوان، دانسته اند( کی شعر تر انگیزد خاطر که حزین باشد- حافظ). در ماخذ پهلوی و اوستایی به این کلمه بر نخورده ایم ...

ادامه ...
شعری از مارک ایروین
ترجمه ی ساناز مصدق
20 دی 95 | ادبیات جهان | ساناز مصدق شعری از مارک ایروین
ترجمه ی ساناز مصدق
مارک ایروین، شاعر معاصر آمریکایی و مدرس زبان انگلیسی در دانشگاه کالیفرنیای جنوبی می باشد. از او تاکنون هفت مجموعه شعر منتشر شده است که جدیدترین آن ها ” کوزه آمریکایی” نام دارد. او موفق به کسب جوایز متعددی شده است که از آن میان می توان جایزه کتاب کلرادو و جایزه جیمز رایت را نام برد. ...

ادامه ...
شعرهایی از علی جهانگیری
20 دی 95 | شعر امروز ایران | علی جهانگیری شعرهایی از علی جهانگیری
یورتمه می رود غروب در اسب
گیسویی به شکل تازیانه بعد از فرود ، رها
کورس اول است و چهارده بار زائیدی
هفت در زیر و هفت در بالا ...

ادامه ...
شعرهایی از شاکـر لعیبی شاعر عراقی
ترجمه:حمـزه کوتی
19 دی 95 | ادبیات عرب | حمـزه کوتی شعرهایی از شاکـر لعیبی شاعر عراقی
ترجمه:حمـزه کوتی
شاكر لعيبي شاعر و مترجم و عراقي ىر سال 1956 متولد شد. او در رشته ی جامعه شناسی دکترای خود را از دانشگاه لوزان سویس گرفت. از زبان فرانسوی اشعاری از ریلکه و رنه شار و هنری میللر به عربی ترجمه کرده است. او دارای شناسنامه ی ژنوی است و اکنون در جنوب تونس به تدریس می پردازد. علاوه بر ترجمه و شعر کتاب های در زمینه ی تاریخ هنرهای عربی مثل خوشنویسی ...

ادامه ...
شعرهایی از اورهان ولی کانیک
مترجم: مجتبی نهانی
19 دی 95 | ادبیات جهان | مجتبی نهانی شعرهایی از اورهان ولی کانیک
مترجم: مجتبی نهانی
اورهان ولی کانیک (1950و1914)، بعد از اتمام دوران دبیرستان در رشته ی فلسفه دانشگاه مشغول به تحصیل شد. سال 1941 به همراه دوستان همکلاسی اش اوکتای رفعت و ملیح جودت آندای، کتاب شعر «غریب» را منتشر کرد. با چاپ این کتاب، جریان شعری نوینی به همین نام بنیان نهاده شد. آنها همچنین سال 1947 به چاپ مجله ی «یاپراق» مبادرت ورزیدند. اورهان ولی با هدف تغییر ساختار اساسی شعر قدیم، زبان مردم کوچه و بازار را به سمت زبان شعرش کشاند ...

ادامه ...
شعری از فرهاد زارع کوهی
19 دی 95 | قوالب کلاسیک | فرهاد زارع کوهی شعری از فرهاد زارع کوهی
زمینه تار و زمانه طناب دار! و من مرد عنکبوتی غار
کسی که دوخت لبش را و با درخشش ظلمت به انزوا برگشت
سری که خواست خودش را طناب‌پیچ کند مثل چرخ چاه و خری-
که باز دنده‌عقب رفت و در تأسی از او ...

ادامه ...
نقدی بر مجموعه‌شعر «راویه»
سروده‌ی مریم جعفری آذرمانی / فرهاد زارع کوهی
19 دی 95 | اندیشه و نقد | فرهاد زارع کوهی نقدی بر مجموعه‌شعر «راویه»
سروده‌ی مریم جعفری آذرمانی / فرهاد زارع کوهی
کارگردانی مشهور در مصاحبه‌ای می‌گفت: وقتی که دردت می‌گیرد طبیعتا می‌گویی "آخ"، و وقتی می‌گویی "آخ"یک آدم سیاسی هستی.
اما به راستی چرا؟ شاید چون ما در جا و گاهی به سر می‌بریم که دیگر هیچ چیزی سر جایش نیست و هیچ رخدادی سر بزن‌گاهش. و در هنگامه‌ای که همه‌چیز به‌هم‌ریخته و جابجا باشد، باید به آن‌چه که در بوق و کرنا می‌شود و به اقبال عمومی می‌رسد نیز شک کرد. اما چالش‌ها و واکنش‌ها در برابر چنین سرگذشتی بسیار گوناگون است ...

ادامه ...