شعرهایی از چارلز بوکافسکی
ترجمه ی مبین اعرابی
23 مهر 96 | ادبیات جهان | مبین اعرابی شعرهایی از چارلز بوکافسکی
ترجمه ی مبین اعرابی
چارلز بوکافسکی متولد 1920 در آلمان است.پدرش سربازی آمریکایی بود و مادرش آلمانی. در 3 سالگی خانواده اش به لس آنجلس رفتند و او نیز تا پنجاه و چند سالگی در آن شهر ماند، این شاعر و نویسنده سال های آخر عمر خود را در کالیفرنیا گذراند و در سال 1994 در اثر سرطان خون در همانجا در گذشت.
از بوکافسکی بالغ بر 60 کتاب به چاپ رسیده است که شامل رمان، داستان کوتاه و شعر می شوند ...

ادامه ...
داستانی از سامره عباسی
23 مهر 96 | داستان | سامره عباسی داستانی از سامره عباسی
دست هایش همیشه بوی خوبی می دهند. نمی دانم چه رازی دارند؟ خیال نمی کنم رازی در کار باشد.
در این سال ها هرگز بی خبر دیر به خانه نیامده. با این حساب تا پنج دقیقه ی دیگر از راه می رسد. لابد هنوز دلخور است. می شناسمش ...

ادامه ...
شعری از زبیده حسینی
20 مهر 96 | شعر امروز ایران | زبیده حسینی شعری از زبیده حسینی
ناهماهنگی ِ این روزها
با شیهه ی اسبی
که تن می ساید بر آب
خوابی ست , که بیدار می شود از دیدن ...

ادامه ...
داستانی از آرش مونگاری
20 مهر 96 | داستان | آرش مونگاری داستانی از آرش مونگاری
قبل از اذان، قبل از اینکه آسمان بخواهد تاریک شود، همان موقع ها بود که هرسه تاشان را دیدم. حالا نمی دانم کی به شما گفته، ولی از همان زیر داشتند تو چشم هام نگاه می کردند و می خندیدند.... نمیدانم، بنظر که اینطوری می آمد.. راستش از آن فاصله هم نمی شد درست دید. من هم خیلی خسته بودم. برای همین هم زیاد محل نگذاشتم ... ...

ادامه ...
یک معجزه ، یک پیام سپید
قابی برای عبور عباس کیارستمی
ایرج زبردست
20 مهر 96 | نگاه اول | ایرج زبردست یک معجزه ، یک پیام سپید
 قابی برای عبور عباس کیارستمی
ایرج زبردست
عباس کیارستمی حرفهای زیادی را از خودش به جا گذاشت و حرف های زیادی را نیز با خودش برد . بی شک اگر کمی ادامه با او سر بر شانه حیات می گذاشت ، به ما می گفت چگونه از تهران آن آمبولانس زودتر از هواپیما به پاریس رسیده است . می گفت چگونه آن مجنون سپید پوش در تنش تب کاشت تا جانش تبخیر شود . آه کافی ست ... ...

ادامه ...
نگاهی به زندگی و شعر تریستان کوربیر
آسیه حیدری شاهی سرایی
19 مهر 96 | ادبیات فرانسه | آسیه حیدری نگاهی به زندگی و شعر تریستان کوربیر
آسیه حیدری شاهی سرایی
در بین شاعران سمبولیست فرانسه ادوارد جوآشیم کوربیر، معروف به تریستان کوربیر، از متاخرین است. شاعری که در ایران جز اهل کاوش شاید کسی اسمی از وی نشنیده باشد.
کوربیر که پل ورلن شاعر بزرگ سمبولیست فرانسه در سال 1884 در مقاله ای از او به عنوان یکی از شاعران نفرین شده یاد کرد، در سال ۱۸۴۵ میلادی زاده شد و در سال ۱۸۷۵ در سن ۳۰ سالگی از دنیا رفت. ...

ادامه ...
شعری از محبوبه ابراهیمی
19 مهر 96 | شعر امروز ایران | محبوبه ابراهیمی شعری از محبوبه ابراهیمی
عروس شده بودم
و سیم‌های مسی
از موهایم آویزان بود
باد می‌وزید ...

ادامه ...
شعری از نبی شهبازی
18 مهر 96 | شعر امروز ایران | نبی شهبازی شعری از نبی شهبازی
تمام حیاط مفرط جامعه منم
با روبنای تاریخ خانه ای
که ضرب العجلِ میراثی دیگر است
از لنگه ی ظهر تا انحنای آدمیزاد
از کودکی پارسال ملیحه و حوض خانه اش ...

ادامه ...
شعری از آذردخت ضیائی
18 مهر 96 | شعر امروز ایران | آذردخت ضیائی شعری از آذردخت ضیائی
هوا پس است
و روی دو چشم راه راه من
پروانه ای هبوط کرده است
می لرزم و خارش دستانم را ...

ادامه ...
دو شعر از جاهیت کولبی
برگردان از مجتبا نهانی
17 مهر 96 | ادبیات ترکیه و آذربایجان | مجتبی نهانی دو شعر از جاهیت کولبی
برگردان از مجتبا نهانی
بی‌آن‌که صدای غژغژ پله‌ها بیاید
شبی ناخوانده به خانه‌ام بیا
آنقدر خسته‌ام که نپرس
تو حال‌ام را می‌فهمی ...

ادامه ...
شعری از هادی ترابی
17 مهر 96 | شعر امروز ایران | هادی ترابی شعری از هادی ترابی
رویای نیافته می‌چرخد
کابوس سمج می‌چرخد
میز محاکمه
خودکار می‌چرخد ...

ادامه ...
در پیکره‌یی دریایی
نقبی بر شعر یدالله رویایی
سید حمید شریف نیا
16 مهر 96 | اندیشه و نقد | سید حمید شریف نیا در پیکره‌یی دریایی
نقبی بر شعر یدالله رویایی
سید حمید شریف نیا
میان این همه پیکر، تنها پیکری رؤیایی بر آن قوه روییده، بالنده و نخبه سرانجامی داد؛ شعری که مغناطیس ذاتی موجود در واژگان را کشف می‌کند و از چینش ذاتی و زیستی زبان روح تازه‌ای بر کلام می‌نشاند. یک رفتار در هندسه کلام که با رعایت مناظر و مرایا، کمپوزیسونی ارائه می‌دهد که آن لذت دیداری و شنیداری به صورت ذوقی شمایل یک حظ را شکل می‌دهد و ...

ادامه ...
شعری از حسین تقلیلی
16 مهر 96 | قوالب کلاسیک | حسین تقلیلی شعری از حسین تقلیلی
سالها مي گريختم ازجنگ
ازنبردي که تن به تن بوده
به تو ازپشت ميکند شليک
آنکه مهرش کمرشکن بوده ...

ادامه ...
معرفی کتاب «نگاهی به صد سال رمان‌نویسی در ترکیه»
نوشته ی کمال قاراعلی‌اوغلو
ترجمه ی داوود وفایی
16 مهر 96 | ادبیات ترکیه و آذربایجان | پیاده رو معرفی کتاب «نگاهی به صد سال رمان‌نویسی در ترکیه» 
نوشته ی کمال قاراعلی‌اوغلو 
ترجمه ی داوود وفایی
«نگاهی به صد سال رمان‌نویسی در ترکیه» کتابی‌ست از سِیْ‌ییت کمال کاراآلی‌اوعلو Seyit Kemal Karaalioğlu یا همان سید کمال قاراعلی‌اوغلو که استاد داوود وفایی - از مترجمان توانا و مجرب زبان ایستانبولی - آن را ترجمه کرده است. این کتاب همان‌طور که از نامِ آن پیداست به نقد و بررسی رمان‌نویسی در ترکیه اختصاص دارد و این روند را طی تقریبن صد سال یعنی از سال 1872 تا سال 1989 بررسی می‌کند. نویسنده‌ی کتاب، به دنبال بازگویی تاریخ ادبیات نبوده ...

ادامه ...
بیژن جلالی و کوتاه نوشته های سایفایکووارش
سینا سنجری
15 مهر 96 | اندیشه و نقد | سینا سنجری بیژن جلالی و کوتاه نوشته های سایفایکووارش
سینا سنجری
در نگاه اول شاید میان شعرهای کوتاه بیژن جلالی و سایفایکو نسبتی نیابیم. البته اصلا لزومی هم ندارد نسبتی بیابیم در واقع اگر هم نسبتی بیابیم تایید کننده امر مطلقی نیست یعنی شعر بیژن جلالی گونه ای خود بسندگی دارد که ما را از دست یازیدن به نظریه ها ی ادبی برای راه بردن به جهان شعر بی نیاز می کند . نوعی رهایی ست. یعنی در همان نسبیت آونگان در تهیای محض خواهیم ماند ...

ادامه ...
شعری از لاله مولدور
ترجمه از آیدا مجیدآبادی
15 مهر 96 | ادبیات ترکیه و آذربایجان | آیدا مجیدآبادی شعری از لاله مولدور 
ترجمه از آیدا مجیدآبادی
دیشب که تو خواب بودی
نام‌ات را زمزمه کردم
و قصه‌های وحشت‌ناک حیوانات را بازگفتم ...

ادامه ...
شعری از شادی میرزایی
15 مهر 96 | شعر امروز ایران | شادی میرزایی شعری از شادی میرزایی
سمت برگ‌ها
به پاییزی جامانده بر شبنم
صدایی
صدایی تو ...

ادامه ...
«ایشی‌گورو» نوبل ادبیات را برد
13 مهر 96 | بازتاب | پیاده رو «ایشی‌گورو» نوبل ادبیات را برد
کازوئو ایشی‌گورو نویسنده انگلیسی ژاپنی‌تبار است که ۸ نوامبر ۱۹۵۴ در ناگازاکی به دنیا آمد و در شش‌سالگی وطنش را ترک کرد. او هنگام بحث درباره میراث ژاپنی و تأثیر آن بر تربیتش می‌گوید: ‌«من کاملا مثل انگلیسی‌ها نیستم، چون پدر و مادری ژاپنی در خانه‌ای ژاپنی‌زبان مرا بزرگ کرده‌اند. پدر و مادرم فکر نمی‌کردند که قرار است مدتی به این بلندی در این کشور زندگی کنیم. آن‌ها احساس مسوولیت می‌کردند که ارتباط مرا با ارزش‌های ژاپنی حفظ کنند. من پیشینه‌ای متمایز دارم. جور دیگری فکر می‌کنم و دیدگاه‌هایم اندکی با بقیه فرق دارد.» ...

ادامه ...
شعری از پابلو نرودا
ترجمه ی سعید جهانپولاد
13 مهر 96 | ادبیات جهان | سعید جهانپولاد شعری از پابلو نرودا
ترجمه ی سعید جهانپولاد
دوستت ندارم
چنانکه نمک باشی یا گل سرخ یا سنگ « توپاز»*
یا غرش گرگنماها
که در آتش بیز ،
خاموش می شود ...

ادامه ...