شعرهایی از جان یوجل / برگردان : صابر حسینی
16 تیر 91 | ادبیات جهان | صابر حسینی شعرهایی از جان یوجل  / برگردان : صابر حسینی
جان یوجل در سال 1926 در شهر استانبول به دنیا آمد. وی فرزند حسن یوجل وزیر آموزش و پرورش وقت بود .
جان یوجل در سال 1943 موفق به کسب بورسیه ی تحصیلی خارج از کشور شد اما پدرش از ترس اینکه مورد اتهام استفاده از مقامش برای فرستادن پسرش به تحصیل خارج از کشور قرار بگیرد ، مانع از رفتن فرزندش شد .جان یوجل بعد ها در دانشگاه آنکارا و کمبریج انگلستان مشغول تحصیل در زبان های لاتین و یونانی شد و پس از آن در سفارت خانه ها به کار مترجمی پرداخت و مدتی نیز در بخش ترکی رادیو ...

ادامه ...
شعری از پل الوار / برگردان: مهدی رجبی
27 اردیبهشت 91 | ادبیات جهان | مهدی رجبی شعری از پل الوار / برگردان: مهدی رجبی
پل الوار متولد 1895 بنیان گذار مکتب سوررئالیسم می باشد. شعر های عاشقانه اش از زنان تجلیل می کند و شعرهای سیاسی اش در راه مبارزه برای دست یافتن به جهانی عادل تر،مبتنی بر عشق و تعاون است. پل الوار در همه سبک ها تبحر داشت؛در نثر آهنگین و نثر آزاد. در طول جنگ جهانی دوم علاوه بر مقاومت، شعرهای سیاسی را نیز بطور محرمانه منتشر می نمود که شعر "آزادی" از جمله آنها است. ...

ادامه ...
شعرهایی از ناظم حکمت / برگردان : صابر حسینی
27 اردیبهشت 91 | ادبیات جهان | صابر حسینی شعرهایی از ناظم حکمت / برگردان : صابر حسینی
از بام های شهری دور
از ژرفای دریای مرمره گذشت
عبور کرد
از زمین های پاییزی
صدایت ،
بالغ و خیس
به گوش می رسید ... ...

ادامه ...
شعرهایی از " ناظم حمکمت" / برگردان : صابر حسینی
1 اردیبهشت 91 | ادبیات جهان | صابر حسینی شعرهایی از
چشمانم را مي بندم
در تاريکي هستي
بر روي پشت خوابيده اي،در تاريکي
در تاريکي پيشاني ات
و دستانت
چون مثلثي طلايي ست
درون پلک هاي بسته ام هستي محبوبم ...

ادامه ...
"سکوتی که باید شکست" شعر جنجالی گنتر گراس / برگردان : هادی شاهی
1 اردیبهشت 91 | ادبیات جهان | هادی شاهی
و چه مترسک بخت برگشته ای
علم کرده اید
برای ایران زمین
باز می گویم
این سکوت را
باید شکست!
...

ادامه ...
دو شعر از لنگستون هیوز / برگردان: عليرضا بهنام
29 اسفند 90 | ادبیات جهان | عليرضا بهنام دو شعر از لنگستون هیوز / برگردان: عليرضا بهنام
دستم را بی هوا باز کنم
جایی زیر آفتاب
برقصم و بچرخم
تا روز سپید به پایان رسد
بعد بیاسایم در خنکای شب
زیر درختی بلند
وقتی شب به آرامی از راه می رسد ...
...

ادامه ...
منتخب اشعار "آرنه یونسون" / برگردان : سهراب رحیمی
29 اسفند 90 | ادبیات جهان | سهراب رحیمی منتخب اشعار
متولد ١٩٥٠ در استکهلم. فارغ التحصیل در رشته ی کتابداری. شاعر و منتقد حرفه ای که با بزرگترین روزنامه های کشور همکاری دارد. رمز شعر آرنه یونسون در فاصله و انکار نهفته است نه در همایش زیبایی. در پشت هر جمله شوری نهفته است که کلمات را به جلو می راند. کلماتی که چون بخار از درون کوره ای جوشان به بیرون پرتاب می شود. هجوم کلمات و بازدمِ شعر، جادوی برنده ی لحظه و رقصی که از تن محصور در قفس تا آنسوی عشق پل می زند. این عشق هرچند زمینی، متمرکز و عینی است اما جاری و فرار نیز ...

ادامه ...
شعری از اِلیونُرا برو / برگردان : بابک صحرانورد
16 اسفند 90 | ادبیات جهان | بابک صحرانورد شعری از اِلیونُرا  برو / برگردان : بابک صحرانورد
خانم « اِلیونُرا برو» شاعر جوان سوئدی سال 1979 در استکهلم متولد شده است. مدرک لیسانس خود را در دانشگاه استکهلم در رشته فلسفه اخذ کرده است. موضوع پایان نامه اش خوانش فیلم های آندره تارکوفسکی از دیدگاه ژیل دلوز فیلسوف و نیچه شناس معاصر بوده است. این شاعر جوان چند سالی ست که در کنار سرودن شعر به نقد فیلم و نمایش در روزنامه ها، ماهنامه ها و سایت های ادبی سوئد نیز می پردازد. تعدادی از سروده های کوتاه این شاعرتوسط «هندرین» شاعر نام آور کرد از سوئدی به کردی ترجمه و در کتاب مشترکی به نام « ...

ادامه ...
شعری از ریتا عوده / برگردان : سودابه مهیجی
16 اسفند 90 | ادبیات جهان | سودابه مهیجی شعری از ریتا عوده / برگردان : سودابه مهیجی
ریتا عوده شاعر فلسطینی متولد ۲۹ سپتامبر ۱۹۶۰ می باشد و در ناصره زندگی میکند.
اودارای مدرک لیسانس زبان انگلیسی و ادبیات تطبیقی ست.
از آثار او میتوان "آینه های گمان " و "آنکه ریتا را نمی شناسد" را نام برد.
...

ادامه ...
شعرهایی از اکتای رفعت / برگردان : صابر حسینی
6 بهمن 90 | ادبیات جهان | صابر حسینی شعرهایی از اکتای رفعت / برگردان : صابر حسینی
درختان چون اسب ها
ایستاده می خوابند
با کیسه هایی در سر هاشان
پریشان ، دست در دست هم
می گذشتیم ، خواب آلود
می گذشتیم
از درختان ، ابر ها ...
...

ادامه ...