معرفی مجموعه «جمهوری فدرال ابر» آنتولوژی شعر نوی ترکیه |
|
1 خرداد 96 | ادبیات ترکیه و آذربایجان | پیاده رو | |
«جمهوری فدرال ابر» شامل مجموعهی هستی شناسی یا همان آنتولوژی شعر نوی ترکیه است که با پژوهش، ترجمه و بازسرایی «ابوالفضل پاشا» منتشر شده است. مدخل این کتاب را بخشی به نام «سرآغاز» تشکیل میدهد که «پاشا» در این بخش شیوهی کار خود را در تهیه و گردآوری این مجموعهی هستیشناسی به تفصیل توضیح داده است ...
|
|
ادامه ... |
ویژه نامه ها
1400 |
نوروز 1399 |
نوروز 1398 |
نوروز 1397 |
داستان نوروز 1396 |
نوروز 1393 |
بهرام اردبیلی |
ترجمه اولیس اثر جویس |
ساده نویسی |
علی مسعود هزارجریبی |
شعری از هایدار اِرگولن Haydar Ergülen ترجمهی شعر از ابوالفضل پاشا |
|
15 اردیبهشت 96 | ادبیات ترکیه و آذربایجان | ابوالفضل پاشا | |
فرداشب از این شهر خواهم رفت
من راهیِ رودخانهیی هستم و آبها مرا به جانبِ خود جذب میکنند اگر پرنده های مُردهیی که از سینهام فرومیافتند ... |
|
ادامه ... |
شعری از ناظیم هیکمت Nâzım Hikmet - که در ایران به ناظم حکمت معروف است - ترجمه از علیرضا شعبانی |
|
4 اردیبهشت 96 | ادبیات ترکیه و آذربایجان | علیرضا شعبانی | |
تو
زیبا چون سپیدهدمان و سحرگاهانی تو به سان شبهای تابستان زادگاه منی آن دم که بر در می کوبد ... |
|
ادامه ... |
شعری از ایلهان بِرک İlhan Berk به همراه اصل شعر ترجمه از کیومرث نظامیان |
|
31 فروردین 96 | ادبیات ترکیه و آذربایجان | کیومرث نظامیان | |
من دردم، یعنی چهرهی پاییزی تو
ناامید بعضن قامتت، بعضن دهانت سایهسار چشمانت یعنی کودکیت، یعنی کوچهای در بورسا ... |
|
ادامه ... |
شعری از نوری جان ترجمه از شهرام دشتی |
|
24 فروردین 96 | ادبیات ترکیه و آذربایجان | شهرام دشتی | |
آه! اگر میتوانستم
از اندوه نشاط و از نشاط امید میساختم؛ دلم را به اندوه قسمت و به تمام کودکان دنیا مهر و محبت عرضه میکردم... ... |
|
ادامه ... |
شعری از تورگوت اویار ترجمه از ابوالفضل پاشا |
|
29 اسفند 95 | ادبیات ترکیه و آذربایجان | ابوالفضل پاشا | |
چیزی به من
و چیزی به سانِ بهار به من بگو مثلن اینکه: شکوفه بیاور و یا ببار و در وجودِ من مهربانی کن و یا رنگینکمان باش و ... |
|
ادامه ... |
شعری از نِوزات چِلیک ترجمه از ابوالفضل پاشا |
|
29 اسفند 95 | ادبیات ترکیه و آذربایجان | ابوالفضل پاشا | |
یک بارِ دیگر بهار از درِ خانه بازمیگردد و میرود
یک بارِ دیگر بهار بیتو سپری میشود گویا یک بارِ دیگر بهار ... |
|
ادامه ... |
شعری از آبدولْلاه یوجه ترجمه از صابر حسینی |
|
29 اسفند 95 | ادبیات ترکیه و آذربایجان | صابر حسینی | |
هنوز آفتاب نزده،
گلها شکوفان شدند امروز بر صورتم. برق زد چشمانم ... |
|
ادامه ... |
شعری از متین دمیرتاش ترجمه از صابر حسینی |
|
29 اسفند 95 | ادبیات ترکیه و آذربایجان | صابر حسینی | |
در باغچه،
شکوفههای درخت آلبالو به میوه نشستهاند ... |
|
ادامه ... |
شعری از احمد عارف ترجمه از ابوالفضل پاشا |
|
29 اسفند 95 | ادبیات ترکیه و آذربایجان | ابوالفضل پاشا | |
تو ای دیوارِ سنگی!
تو ای درِ آهنی! تو ای پنجرهی کمنور! آیا خبر دارید؟ تو ای بالشِ من! ... |
|
ادامه ... |
اینجا و آنجا
- جایزه ادبیات داستانی زنان به «روث اوزکی» رسید
- توصیف علی باباچاهی از مسعود احمدی
- سید علی صالحی: شعر مسعود احمدی از زندگی سرشار بود
- «آزما»ی جدید منتشر شد
- سرانجام مردی که از «شاملو» کند و به «اخوان» نزدیک شد
- گفتوگو با ع. پاشایی
- روایتی جالب از ارتباط میان ابراهیم گلستان و گُدار
رمان پنج باب در رجعت سلیم و دوالپا نوشته ی احمد درخشان |
"زنبق وحشی" شعرهای لوئیز گلوک ترجمه رزا جمالی نشر ایهام |
دیگران
آرشیو
عضویت در خبرنامه
لوگوی پیاده رو
شرایط درج آگهی در پیاده رو |
کانال تلگرام پیاده رو piaderonews@ |