شعری از ایلهان بِرک İlhan Berk
به همراه اصل شعر
ترجمه از کیومرث نظامیان
تاریخ ارسال : 31 فروردین 96
بخش : ادبیات ترکیه و آذربایجان
شعری از ایلهان بِرک İlhan Berk
به همراه اصل شعر
ترجمه از کیومرث نظامیان
دستخط درد
من دردم، یعنی چهرهی پاییزی تو
ناامید
بعضن قامتت، بعضن دهانت
سایه سار چشمانت یعنی کودکیت ، یعنی کوچه ای در بورسا
(بورسایی چنانچه گویی
هرگز ندیدهام آن را)
شمعی که شباهنگام
در کلیسایی روشن میکنی
یا مرگت
برای چهرهای که هرگز آن را نشناختهای
زمانی که در غیابت
بی معناست
و چهرهای که همواره
تغییر میکند در من
چهرهای که
هم شب را و هم سپیدهدمان را
در خود حمل میکند
من که ویران شدهی توام
بزرگ شدهی توام
در دستخط درد.
Acının El Yazısı
Ben acıyım. Yani senin hazan düşen yüzün. Umarsız
Boyun bazan. Bazan ağzın, gölgeli gözlerin
Yani çocukluğun. Bursa'da bir sokak yani
(Bursa'yı hiç görmemişim gibi gelir bana)
Bir akşam yaktığın mum sonra bir kilisede
Daha hiç bilmediği bir yüz için ölümün
Zaman ki senden başka nedir
Ve hep bir yüz dönüşür bende
Bir yüze
Hem geceyi, hem tanyerlerini taşır kendinde
Ben ki bir yıkıntınım senin, senin büyüttüğün
Acının el yazısında
لینک کوتاه : |
چاپ صفحه