معرفی رمانِ «نترس قلب من» احمد باتمان ترجمهی مریم طباطباییها |
|
26 شهریور 96 | ادبیات ترکیه و آذربایجان | مریم طباطباییها | |
رمانِ «نترس قلب من» با نام اصلی Korkma Kalbim نوشتهی آهمت باتمان Ahmet Batman از نویسندگان جدید و محبوب ترکیه - که در ایران احمد باتمان نیز معرفی شده است - با ترجمهی مریم طباطباییها به ویترین کتابفروشیها راه یافت ...
|
|
ادامه ... |
ویژه نامه ها
1400 |
نوروز 1399 |
نوروز 1398 |
نوروز 1397 |
داستان نوروز 1396 |
نوروز 1393 |
بهرام اردبیلی |
ترجمه اولیس اثر جویس |
ساده نویسی |
علی مسعود هزارجریبی |
معرفی کتاب «یک مطلبِ خندهدار» کاووکچیاوعلو ترجمهی سولماز دولتزاده |
|
23 شهریور 96 | ادبیات ترکیه و آذربایجان | سولماز دولتزاده | |
«یک مطلبِ خندهدار» کتابیست شامل داستانهای کوتاهِ دنیز کاووکچیاوعلو Deniz Kavukçuoğlu از نویسندگان امروزِ ترکیه که با ترجمهی سولماز دولتزاده و به همت نشر صدای معاصر در دسترس علاقهمندان قرار گرفته است. البته این کتاب در اصل Komik Şeyler Yazmak و به معنای «نوشتنِ چیزهای خندهدار» نام دارد اما ظاهرن این نام و نوعِ چینشِ آن در شکلِ عنوان کتاب و برای مخاطبِ فارسیزبان چندان گویا نبوده است که ...
|
|
ادامه ... |
معرفی کتاب «طریقت عشق» اثر «الیف شافاک» ترجمهی اکرم غفاروند |
|
21 شهریور 96 | ادبیات ترکیه و آذربایجان | پیاده رو | |
رمان «طریقت عشق» از جملهی آثار «الیف شافاک» Elif Şafak نویسندهی مشهور ترکیه است که در ایران «الیف شفق» نیز گفته میشود. چاپ پنجم این کتاب با ترجمهی اکرم غفاروند و به همت نشر فکرآذین در دسترس علاقهمندان قرار گرفته است ...
|
|
ادامه ... |
معرفی کتاب «زندگی زیباست» نوشته مصطفا کوتلو ترجمهی ساناز تقیپور |
|
19 شهریور 96 | ادبیات ترکیه و آذربایجان | پیاده رو | |
«زندگی زیباست» با عنوانِ اصلیِ Hayat Güzeldir شاملِ مجموعهیی از داستانهای موستافا کوتلو Mustafa Kutlu از نویسندگان مشهور ترکیه است که در ایران به نام مصطفا کوتلو و گاهی مصطفا قوتلو نیز معرفی شده است. این کتاب با ترجمهی ساناز تقیپور و به همت نشر مایا در دسترس علاقهمندان قرار گرفته است. ...
|
|
ادامه ... |
معرفی مجموعه شعر «با من خودکشی کن مادر» درمان ایسکندر اوور ترجمه ی رویا شاه حسین زاده |
|
14 شهریور 96 | ادبیات ترکیه و آذربایجان | پیاده رو | |
«با من خودکشی کن مادر» - مجموعهیی از شعرهای درمان ایسکندر اوور Derman İskender Över یا همان درمان اسکندر اوور و البته معروف به کوچوک ایسکندر Küçük İskender - با ترجمهی رؤیا شاهحسینزاده - در دسترسِ علاقهمندان قرار گرفت.
این شاعر که در ایران با نامهایی مثل کوچکْ اسکندر، اسکندرِ کوچک و حتا اسکندرِ صغیر هم معرفی شده ... |
|
ادامه ... |
کتاب «شیر سیاه» «الیف شافاک» ترجمه ی مهرنوش عدالت |
|
13 شهریور 96 | ادبیات ترکیه و آذربایجان | پیاده رو | |
کتاب «شیر سیاه» با عنوان اصلی Siyah Süt رمانی از «الیف شافاک» Elif Şafak نویسندهی مشهور ترکیه است که در ایران «الیف شفق» نیز گفته میشود. این کتاب با ترجمهی مهرنوش عدالت و به همت نشر ریرا در دسترس علاقهمندان قرار گرفته است ...
|
|
ادامه ... |
معرفی کتاب «آتش» اثر «ایسکندر پالا» ترجمهی اکرم غفاروند |
|
11 شهریور 96 | ادبیات ترکیه و آذربایجان | پیاده رو | |
کتاب «آتش» با عنوان اصلی Od رمانی از «ایسکندر پالا» İskender Pala - از نویسندگان ترکیه - است که در ایران «اسکندر پالا» نیز خوانده میشود. این کتاب با ترجمهی اکرم غفاروند و به همت نشر فکرآذین در دسترس علاقهمندان قرار گرفته است ...
|
|
ادامه ... |
شعری از ایلهان برک برگردان از کیومرث نظامیان |
|
7 شهریور 96 | ادبیات ترکیه و آذربایجان | کیومرث نظامیان | |
موهایات را خیس کن و شانه کن برای شب
گل کوچکی که اکنون از دنیا میرود تا توضیح دهد مرگی را که خودش را به ساحل میزند مرگی که اکنون و پس از این خواهد بود ... |
|
ادامه ... |
معرفی کتاب " نگاهی انتقادی به رمان های ترک " نوشته ی بِرنا موران ترجمه ی کریم پوراکبر خیاوی |
|
5 شهریور 96 | ادبیات ترکیه و آذربایجان | پیاده رو | |
رماننویسی به معنای امروزین آن در مشرقزمین، عمری چندان طولانی ندارد چرا که این نوع ادبی بعد از تجددگراییها و تأثیرپذیریها از اروپا در کشورهای مشرقزمین به راه افتاد و قبل از آن فقط شیوههای سنتی قصه و داستان در این کشورها رایج بود. ترکیه نیز از این قاعده مستثنا نیست و رماننویسی در این کشور بعد از سال 1860 و آغاز تحولهای ادبی اتفاق افتاد ...
|
|
ادامه ... |
معرفی رمان "برف" نوشتهی اورهان پاموک ترجمهی مصطفی علی زاده |
|
2 شهریور 96 | ادبیات ترکیه و آذربایجان | پیاده رو | |
رمان برف با نام اصلی Kar نوشتهی اورهان پاموک Orhan Pamukنویسندهی شهیر ترکیه و برندهی جایزهی نوبل 2006 با ترجمهی مصطفا علیزاده به ویترین کتابفروشیها راه یافت.
این رمان حکایت شاعری به نام «کا» را با خود به همراه دارد که در آلمان و در تبعید بوده است. او بعد از 12 سال به ترکیه برمیگردد و ... |
|
ادامه ... |
اینجا و آنجا
- جایزه ادبیات داستانی زنان به «روث اوزکی» رسید
- توصیف علی باباچاهی از مسعود احمدی
- سید علی صالحی: شعر مسعود احمدی از زندگی سرشار بود
- «آزما»ی جدید منتشر شد
- سرانجام مردی که از «شاملو» کند و به «اخوان» نزدیک شد
- گفتوگو با ع. پاشایی
- روایتی جالب از ارتباط میان ابراهیم گلستان و گُدار
رمان پنج باب در رجعت سلیم و دوالپا نوشته ی احمد درخشان |
"زنبق وحشی" شعرهای لوئیز گلوک ترجمه رزا جمالی نشر ایهام |
دیگران
آرشیو
عضویت در خبرنامه
لوگوی پیاده رو
شرایط درج آگهی در پیاده رو |
کانال تلگرام پیاده رو piaderonews@ |