آن خشت بود که پُر توان زد
(نگاهی به ترجمه‌ی کتاب «دختران حوا» نوشته‌ی الیف شافاک
- که او را در ایران الیف شفق هم می‌خوانند -
با برگردان مهلا منصوری
نشر فروزش)
نویسنده: حسن اکبری بیرق
26 تیر 99 | ادبیات ترکیه و آذربایجان | حسن اکبری بیرق آن خشت بود که پُر توان زد
(نگاهی به ترجمه‌ی کتاب «دختران حوا» نوشته‌ی الیف شافاک
- که او را در ایران الیف شفق هم می‌خوانند -
با برگردان مهلا منصوری
نشر فروزش)
نویسنده: حسن اکبری بیرق
از دیرباز گفته‌اند و شنیده‌ایم که: «کار نیکو کردن از پر کردن است»! به بیان فنی‌تر، این مَثَل بدان معناست که رشد کمّی، سرانجام به ارتقای کیفی منجر می‌شود و هرچه بیشتر بکوشیم، به نتایج بهتری خواهیم رسید. ...

ادامه ...
شعری از «عزیز نسین» (آزیز نِسین) "Aziz Nesin
برگردان: ابوالفضل پاشا
10 تیر 99 | ادبیات ترکیه و آذربایجان | ابوالفضل پاشا / عزیز نسین شعری از «عزیز نسین» (آزیز نِسین)
دلِ من در تن‌ام جا نمی‌شود و
تنِ من در خانه‌ام.
اتاقِ من در خانه‌ام نمی‌گنجد و
خانه‌ی من در دنیا.
دنیای من در کائنات جا نمی‌‎شود و
متلاشی خواهم شد
...

ادامه ...
شعری از قشم نجف‌زاده (Qəşəm Nəcəfzadə)
از جمهوری آزربایجان
برگردان از صالح سجادی
3 تیر 99 | ادبیات ترکیه و آذربایجان | قشم نجف‌زاده / صالح سجادی شعری از قشم نجف‌زاده (Qəşəm Nəcəfzadə)
از جمهوری آزربایجان 
برگردان از صالح سجادی
کفش‌های پسران‌ام
شبیهِ جوجه‌‌مرغ‌هاست
همیشه یک وجب از کفش‌های من عقب‌تر می‌ایستند
آن‌ها آرزو دارند مثل کفش‌های من بزرگ شوند... ...

ادامه ...
شعری از بالاش آذراوغلو (Balaş Azəroğlu) از جمهوری آزربایجان
برگردان: کاظم نظری‌بقا

30 خرداد 99 | ادبیات ترکیه و آذربایجان | بالاش آذراوغلو / کاظم نظری‌بقا شعری از بالاش آذراوغلو (Balaş Azəroğlu) از جمهوری آزربایجان
برگردان: کاظم نظری‌بقا
روزی‌که قهرمانِ اسیری را
جلاد سؤال‌پیچ می‌کرد
گفت که در دستان شما نمی‌میرم
هستی، تا زمان طولانی زنده‌ام خواهد داشت
گفتند: چشمان‌ات را کور می‌کنیم
دیگر نمی‌بینی
...

ادامه ...
شعری از شاعر تُرک «ناظم حکمت» (ناظیم حیکمت) Nâzım Hikmet
برگردان: ثریا خلیق خیاوی
9 خرداد 99 | ادبیات ترکیه و آذربایجان | ناظم حکمت / ثریا خلیق خیاوی شعری از شاعر تُرک «ناظم حکمت» (ناظیم حیکمت) Nâzım Hikmet  
برگردان: ثریا خلیق خیاوی
■ بهت و حیرت

می‌توانم‌ دوست بدارم
آن‌هم چه دوست‌داشتنی!
از من بخواه هر چه می‌خواهی
جان‌ام را، چشم‌هایم را
...

ادامه ...
شعری از «عزیز نسین» (آزیز نِسین) "Aziz Nesin"
برگردان: علیرضا شعبانی
5 اردیبهشت 99 | ادبیات ترکیه و آذربایجان | عزیز نسین / علیرضا شعبانی شعری از «عزیز نسین» (آزیز نِسین)
تمام مادران، زیباترین مادران‌اند
تو، زیباترین زیبارویان
 سیزده سالگی عروس شدی
پانزده سالگی مرا به دنیا آوردی
بیست‌وشش سال‌ات بود
 که زندگی نکرده، پر کشیدی. ...

ادامه ...
شعری از شاعر ترک «تاهسین ساراچ» (تحسین ساراچ) Tahsin Saraç
برگردان: زامان پاشازاده
27 فروردین 99 | ادبیات ترکیه و آذربایجان | تاهسین ساراچ شعری از شاعر ترک «تاهسین ساراچ» (تحسین ساراچ) Tahsin Saraç
برگردان: زامان پاشازاده

خفقان

آیا به ستوه نمی‌آیند

کوهها از نشستن، آبها از جاری شدن

و خورشید هر روز با جهت گرفتن به سمت همیشگی‌اش،

از شرق طلوع کردن و در غرب غروب‌ کردن؟

...

ادامه ...
شعری از واقیف صمداوغلو
برگردان:علی ملایجردی
19 اسفند 98 | ادبیات ترکیه و آذربایجان | واقیف صمداوغلو شعری از واقیف صمداوغلو 
برگردان:علی ملایجردی
تو مادرِ خودِ منی
ای آزادی
من
فرزندِ تو، که بیگانه‌گان بزرگ‌اش کرده‌اند!
تو پرچم سفیدی

...

ادامه ...
شعری از نصرت کَسَمَنلی (شاعری از جمهوری آذربایجان، ۲۰۰۳ -۱۹۴۶)
برگردان: کاظم نظری‌بقا
6 اسفند 98 | ادبیات ترکیه و آذربایجان | نصرت کَسَمَنلی Nüsrət Kəsəmənl شعری از نصرت کَسَمَنلی (شاعری از جمهوری آذربایجان، ۲۰۰۳ -۱۹۴۶)
برگردان: کاظم نظری‌بقا
■بیست سال بعد

اگر زنده بمانیم
بیست سال بعد باهم برخورد کنیم
در چهره‌ات نقش لال سال‌ها
و در صورت من شبیه این چیزی خواهد بود.
دو پیر گوژپشت
تکیه داده به درخت
به جوانی سال‌های دور
سَرَک خواهد کشید
...

ادامه ...
شعری از رسول رضا (شاعری از جمهوری آزربایجان)
برگردان از صالح سجادی
25 بهمن 98 | ادبیات ترکیه و آذربایجان | Rəsul Rza شعری از رسول رضا (شاعری از جمهوری آزربایجان)
برگردان از صالح سجادی

فیلِ سفید
نخستین بار
در باغ‌وحشِ «رانگون» دیدم‌اش
میان میله‌های پرنقش‌ونگارِ قفسی آهنین
با چشمان و ناخن‌هایی سیاه
و پوستی همه سفید...
...

ادامه ...
سایر صفحات :   13456789101112