شعرهایی از ییلماز اردوغان
برگردان از نادر چگینی
30 آبان 96 | ادبیات ترکیه و آذربایجان | نادر چگینی شعرهایی از ییلماز اردوغان 
برگردان از نادر چگینی
جست‌وجو می‌کنم در میانِ سوزِ سردِ پاییزی
میانِ آفتابِ صبح
میانِ روشناییِ ماه
گم‌شده‌ی روزم را شب‌ام را ...

ادامه ...
متن ادبی از جمال سوره‌یا
که در ایران به جمال ثریا مشهور است
برگردان از شهرام دشتی
27 آبان 96 | ادبیات ترکیه و آذربایجان | شهرام دشتی متن ادبی از جمال سوره‌یا 
که در ایران به جمال ثریا مشهور است
برگردان از شهرام دشتی
برای ادامه‌ی رابطه‌ی خود زحمت زیادی می‌کشند. با تمامِ قلب، مغز و روح خود؛ همین و بس.
به سختی قبول کرده است؛ دوست ندارد به دیگری تعلق داشته باشد. مثلن، به سانِ مرد به خاطر این‌که آش بی‌نمک است دعوا راه نمی‌اندازد؛ می‌گوید باید حرف بزنیم. مردها نیز اغلب از این حرف عصبانی می‌شوند. این صحبت‌ها به تأخیر می‌افتد. تا پایانِ مسابقه، تا بعد از غذا و یا به خاطر خیلی چیزهای بی‌مورد به تعویق می‌افتد ...

ادامه ...
سه شعر از جیحون ییلماز
برگردان از مجتبا نهانی
21 آبان 96 | ادبیات ترکیه و آذربایجان | مجتبا نهانی سه شعر از جیحون ییلماز 
برگردان از مجتبا نهانی
خسته‌ترینِ هر شب من‌ام
باربرِ عشق‌ام
بر دوش‌ام باری به نام تو
جز من کسی حمل‌اش نمی‌کند ...

ادامه ...
معرفی «بچه‌های امروز معرکه‌اند» عزیز نسین
ترجمه ی داوود وفایی
17 آبان 96 | ادبیات ترکیه و آذربایجان | پیاده رو معرفی «بچه‌های امروز معرکه‌اند» عزیز نسین
ترجمه ی داوود وفایی
کتاب «بچه‌های امروز معرکه‌اند» با عنوان اصلی Şimdiki Çocuklar Harika از آثار آزیز نسین Aziz Nesin یا همان عزیز نسین است که چاپ هشتم آن با ترجمه‌ی داوود وفایی به تازگی وارد کتاب‌فروشی‌ها شده است و نشر مرکز - ناشر این کتاب - باز در صدد برآمده است که آن را تجدید چاپ کند و این بار چاپ نهم آن را در دست‌رس علاقه‌مندان قرار بدهد ...

ادامه ...
سه شعر از ایلهان برک İlhan Berk
برگردان از آیدین روشن و میراندا میناس
15 آبان 96 | ادبیات ترکیه و آذربایجان | آیدین روشن و میراندا میناس سه شعر از ایلهان برک İlhan Berk
برگردان از آیدین روشن و میراندا میناس
هنگامی که
در زیر پروانه‌ی زلفانت
به خواب ناز بودی
خدا در کسوت یک صبح
آمد و ماند! ...

ادامه ...
شعری از آزیز نسین
برگردان از کیومرث نظامیان
11 آبان 96 | ادبیات ترکیه و آذربایجان | کیومرث نظامیان شعری از آزیز نسین 
برگردان از کیومرث نظامیان
یا خیلی زودتر از وقت‌اش می‌آیم
مثل به دنیا آمدن‌ام
یا دیرتر از وقت‌اش
مثل دوست داشتنِ تو در این سن‌ام ...

ادامه ...
معرفی کتاب «پنجره‌یی به شاخ‌سار تاک» اثر مصطفا بالعل
ترجمه ی صابر مقدمی
9 آبان 96 | ادبیات ترکیه و آذربایجان | پیاده رو معرفی کتاب «پنجره‌یی به شاخ‌سار تاک» اثر مصطفا بالعل
ترجمه ی صابر مقدمی
کتاب «پنجره‌یی به شاخ‌سار تاک» با عنوان اصلی Asmalı Pencere رمانی از «موستافا بالعل» Mustafa Balel - از نویسندگان و مترجمان ترکیه - است که در ایران «مصطفا بالعل» نیز خوانده می‌شود. این کتاب با ترجمه‌ی صابر مقدمی و به همت نشر پیدایش در دست‌رس علاقه‌مندان قرار گرفته است. توضیح ضروری در خصوص تلفظ نام این نویسنده در ترکیه این است که حرفِ «عین» در گویش مردم آن سرزمین وجود ندارد و ...

ادامه ...
شعری از نِوْزات چلیک
برگردان از فرشته‌ی درویش‌وند
7 آبان 96 | ادبیات ترکیه و آذربایجان | فرشته‌ی درویش‌وند شعری از نِوْزات چلیک
برگردان از فرشته‌ی درویش‌وند
یک سوتِ آبی در دهانم
ستاره‌ها بر فراز شانه‌ام
رد سوزش گلوله‌ها بر پشتم
کوچه‌های گل‌تپه را زیر پا می‌نهم ...

ادامه ...
شعری از اؤزدمیر اینجه
به هم‌راه اصل شعر
برگردان از ابوالفضل پاشا
1 آبان 96 | ادبیات ترکیه و آذربایجان | ابوالفضل پاشا شعری از اؤزدمیر اینجه 
به هم‌راه اصل شعر
برگردان از ابوالفضل پاشا
کمی پیش بادی وزید
جوان بود و
به‌ من تعلق داشت
موهای‌اش پریشان و ...

ادامه ...
دو شعر از جاهیت کولبی
برگردان از مجتبا نهانی
17 مهر 96 | ادبیات ترکیه و آذربایجان | مجتبی نهانی دو شعر از جاهیت کولبی
برگردان از مجتبا نهانی
بی‌آن‌که صدای غژغژ پله‌ها بیاید
شبی ناخوانده به خانه‌ام بیا
آنقدر خسته‌ام که نپرس
تو حال‌ام را می‌فهمی ...

ادامه ...
سایر صفحات :   1234689101112