شعری از کیان خیاو
ترجمه ی کیومرث نظامیان
14 بهمن 96 | ادبیات ترکیه و آذربایجان | کیومرث نظامیان شعری از کیان خیاو
ترجمه ی کیومرث نظامیان
راه مه‌آلود
راه تاریک
راه خونین
درون مه، فرورفته در مه ...

ادامه ...
شعری از جاهیت سیتکی تارانجی
برگردان از ابوالفضل پاشا
26 دی 96 | ادبیات ترکیه و آذربایجان | ابوالفضل پاشا شعری از جاهیت سیتکی تارانجی
برگردان از ابوالفضل پاشا
نه قادرم به آفتابی که طلوع می‌کند فرمان برانم
نه کسی بیدار می‌شود که حالِ مرا درک کند
مردن از اندیشه‌ام می‌گذرد
و بعد هم این پرنده ...

ادامه ...
شعری از آساف هالِت چلبی
برگردان از مجتبا نهانی
6 دی 96 | ادبیات ترکیه و آذربایجان | مجتبا نهانی شعری از آساف هالِت چلبی 
برگردان از مجتبا نهانی
پنجره‌های‌ام تک‌تک باز شدند
پنجره‌یی را ستاره‌ها و شب‌ها احاطه کردند
در پنجره‌یی زمستان‌ها سر برآوردند
در پنجره‌یی دیگر رنگ‌ها پخش شدند ...

ادامه ...
معرفی مجموعه «عشق کولی» صباح‌الدین علی
ترجمه ی شهرام دشتی
5 دی 96 | ادبیات ترکیه و آذربایجان | پیاده رو معرفی مجموعه «عشق کولی» صباح‌الدین علی 
ترجمه ی شهرام دشتی
«عشق کولی» مجموعه‌یی‌ست از داستان‌های کوتاه ساباهات‌تین عآلی Sabahattin Ali یا همان صباح‌الدین علی از شاعران و نویسنده‌گان مهم و مشهور ترکیه که شهرام دشتی از زبان ایستانبولی به فارسی برگردانده‌ است.
ساباهات‌تین عآلی در 25 شوبات Şubat منطبق بر ماهِ فوریه و در سالِ ۱۹۰۷ در شهر آردینو Ardino دیده به جهان گشود. این شهر قبلن جزء امپراتوریِ عثمانی بود که امروزه در کشور بلغارستان قرار دارد ...

ادامه ...
شعری از تورگوت اویار Turgut Uyar
به همراه اصل شعر
برگردان از ابوالفضل پاشا
26 آذر 96 | ادبیات ترکیه و آذربایجان | ابوالفضل پاشا شعری از تورگوت اویار Turgut Uyar
به همراه اصل شعر
برگردان از ابوالفضل پاشا
پنجره‌ی کوچکِ من به ‌باغ می‌نگرد
درختانِ بادام و
درختانِ آلو/ به ‌شب نگاه می‌کنند
نوری از برگ‌ها بر زمین می‌ریزد ...

ادامه ...
شعر دبستانی
سروده‌ی ابوالفضل پاشا
ترجمه به ترکی الیاد موسوی
14 آذر 96 | ادبیات ترکیه و آذربایجان | ابوالفضل پاشا شعر دبستانی 
سروده‌ی ابوالفضل پاشا
ترجمه به ترکی الیاد موسوی
کجا می‌روی قطار!؟
من طاقت دوریِ دست‌ها را ندارم
قطار می‌رود
خانه‌ها خالی
کوچه‌ها خاموش ...

ادامه ...
شعری از آهمت سلچوک ایلکان
ترجمه ی از شهرام دشتی
13 آذر 96 | ادبیات ترکیه و آذربایجان | شهرام دشتی شعری از آهمت سلچوک ایلکان 
ترجمه ی از شهرام دشتی
بله حقیقت دارد،
خرد شدنم،
به ستوه آمدنم
ازاین زندگی،
ازاین دنیا،
حقیقت دارد ...

ادامه ...
سپتامبر و رمان نوگرا
مقاله‌یی از برنا موران Berna Moran
برگردان از کریم پوراکبر خیاوی
7 آذر 96 | ادبیات ترکیه و آذربایجان | کریم پوراکبر خیاوی سپتامبر و رمان نوگرا
مقاله‌یی از برنا موران Berna Moran
برگردان از کریم پوراکبر خیاوی
کتاب «نگاهی انتقادی به رمان‌های تُرک» اثر برنا موران Berna Moranکتابی‌ست سه جلدی که به معرفی و نقد آثار مهم‌‌ترین نویسندگان ترکیه در حوزه‌ی رمان اختصاص دارد. دکتر کریم پوراکبر خیاوی از چندی پیش ترجمه‌ی این اثر مهم و انتقادی را آغاز کرده است. نخستین جلد این کتاب با عنوان کامل «نگاهی انتقادی به رمان‌های تُرک از احمد مدحت تا ا. ح. تانپنار» در سالِ جاری در 393 صفحه با شمارگان 1000 نسخه به ...

ادامه ...
شعری از آتااول بهرام‌اوعلو Ataol Behramoğlu
برگردان از کیومرث نظامیان
5 آذر 96 | ادبیات ترکیه و آذربایجان | کیومرث نظامیان شعری از آتااول بهرام‌اوعلو Ataol Behramoğlu
برگردان از کیومرث نظامیان
من اگر بمیرم، غروب‌هنگام خواهم مرد
برفی سیاه بر شهر می‌بارد
راه ها با قلب‌ام پوشیده می‌شوند
از میان انگشتان‌ام ...

ادامه ...
معرفی کتاب «چهل ساعت با خضر» سزایی کاراکوچ
ترجمه ی عطا ابراهیمی
2 آذر 96 | ادبیات ترکیه و آذربایجان | پیاده رو معرفی کتاب «چهل ساعت با خضر» سزایی کاراکوچ
ترجمه ی عطا ابراهیمی
«چهل ساعت با خضر» با عنوان اصلی Hızırla Kırk Saat مجموعه‌ی شعری‌ست از سزایی کاراکوچ Sezai Karakoç از شاعران امروز ترکیه که نخستین بار در سالِ 1967 در ترکیه منتشر شد. عطا ابراهیمی این کتاب را به فارسی برگردانده‌ است.
سزایی کاراکوچ در 22 اوجاک Ocak منطبق بر ماهِ ژانویه و در سالِ 1933 در اِرگانی Ergani از توابعِ‌ دیارباکیر Diyarbakır یا همان دیاربکر دیده به ‌جهان گشود ...

ادامه ...
سایر صفحات :   1235789101112