شعرهایی از جورج حنین
ترجمه حمزه کوتی
7 تیر 96 | ادبیات عرب | حمزه کوتی شعرهایی از جورج حنین
ترجمه حمزه کوتی
در دوردست
در مکان
در جایی که کاهدانِ کوتاه می‌نامند
کسانی نظم را تحقیر می‌کنند
کسانی راز را تحقیر می‌کنند
و هیچ کس با چیزی ...

ادامه ...
شعری از حمده خمیس
ترجمه ی مژده پاک سرشت
30 خرداد 96 | ادبیات عرب | مژده پاک سرشت شعری از حمده خمیس
ترجمه ی مژده پاک سرشت
ای عشق
ای آتش اسرارآمیزپنهانی
در کیمیای آفرینش
جامت را بچرخان
وهستی ما را بر باد ده ...

ادامه ...
شعرهایی از آدونیس ( علی احمد سعید)
ترجمه حمزه کوتی
27 خرداد 96 | ادبیات عرب | حمزه کوتی شعرهایی از آدونیس ( علی احمد سعید)
ترجمه حمزه کوتی
برای باد، سینه و کمرگاهی می‌آفرینم و قامتم را بر آن می‌نهم. چهره‌ای برای تن زدن می‌آفرینم، و آن را با چهره‌ام قیاس می‌کنم. از ابرها دفتر و دواتم را می‌سازم و نور را می‌شویم. شقایق نعمانی زینتی دارد که بدان مُزیّن می‌شوم. کاج میانی دارد که برایم می‌خندد، و کسی را نمی‌یابم که دوستش بدارم. ای مرگ، آیا چیز زیادی‌ست اگر خود را دوست داشته باشم؟ آبی خلق می‌کنم که سیرابم نمی‌کند ...

ادامه ...
شعرهایی از سعاد الصباح
برگردان: مريم آذرسان
23 خرداد 96 | ادبیات عرب | مريم آذرسان شعرهایی از سعاد الصباح
برگردان: مريم آذرسان
مي توانستم،
مثل همه ي زنان
با آينه عشق بازي كنم
مي توانستم،
بنوشم قهوه را /
در نرمي تخت و بيهوده حرف هايم را ...

ادامه ...
شعری از محمود درويش
ترجمه بابك شاكر
14 اسفند 95 | ادبیات عرب | بابك شاكر شعری از محمود درويش 
ترجمه بابك شاكر
در انتظار تو هستم
كه خود را به من نمي رساني
روزها و شبهاي سختي دارم
همه اش كنار جاده ايستاده ام
تمام سايه ها فريبم مي دهند ...

ادامه ...
شعری از نادين الاسعد
برگردان : بابك شاكر
3 اسفند 95 | ادبیات عرب | بابك شاكر شعری از نادين الاسعد
برگردان : بابك شاكر
دكتر نادين الاسعد شاعر و نويسنده معاصر زن لبناني او تحصيلكرده دانشگاه بوستون در آمريكاست . نادين از ديدگاه منتقدين عرب شاعر متمايز خوانده مي شود زيرا در فرم و محتوا دست به خلق بدايع مي زند ...او بيش از شش مجموعه شعر و داستان تاكنون منتشر كرده و اشعار و نوشته هاي او در رسانه هاي عرب انعكاس قابل توجهي داشته است . ايشان برنامه ساز تلويزيوني نيز مي باشد ...

ادامه ...
قمر صبري الجاسم
برگردان : بابك شاكر
3 اسفند 95 | ادبیات عرب | بابك شاكر قمر صبري الجاسم
برگردان : بابك شاكر
همه چيز آرام بود
آرزوهايم آرام
آسمانم آرام
دلتنگي هايم آرام
عاشقي هايم آرام
تنها دغدغه ام باران بود
تا اينكه كسي پرنده اي زد ...

ادامه ...
شعری از محمود درويش
ترجمه ی بابک شاکر
3 اسفند 95 | ادبیات عرب | بابک شاکر شعری از محمود درويش
ترجمه ی بابک شاکر
عاشق كه مي شوي
تمام جهان نشانه معشوقه ات دارند
يك موسيقي زيبا
يك فنجان قهوه ي تلخ ...

ادامه ...
شعری از نزار قبانی
ترجمه ی آکا صفوی
26 دی 95 | ادبیات عرب | آکا صفوی شعری از نزار قبانی 
ترجمه ی آکا صفوی
پروردگار،قلبم دیگر کافی نیست
به اندازه ی تمام هستی دوستش دارم
در سینه ام قلبی دیگر بگذار
به وسعت تمام هستی ...

ادامه ...
شعرهایی از شاکـر لعیبی شاعر عراقی
ترجمه:حمـزه کوتی
19 دی 95 | ادبیات عرب | حمـزه کوتی شعرهایی از شاکـر لعیبی شاعر عراقی
ترجمه:حمـزه کوتی
شاكر لعيبي شاعر و مترجم و عراقي ىر سال 1956 متولد شد. او در رشته ی جامعه شناسی دکترای خود را از دانشگاه لوزان سویس گرفت. از زبان فرانسوی اشعاری از ریلکه و رنه شار و هنری میللر به عربی ترجمه کرده است. او دارای شناسنامه ی ژنوی است و اکنون در جنوب تونس به تدریس می پردازد. علاوه بر ترجمه و شعر کتاب های در زمینه ی تاریخ هنرهای عربی مثل خوشنویسی ...

ادامه ...
سایر صفحات :   124