معرفی کتاب " نگاهی انتقادی به رمان های ترک " نوشته ی بِرنا موران ترجمه ی کریم پوراکبر خیاوی |
|
5 شهریور 96 | ادبیات ترکیه و آذربایجان | پیاده رو | |
رماننویسی به معنای امروزین آن در مشرقزمین، عمری چندان طولانی ندارد چرا که این نوع ادبی بعد از تجددگراییها و تأثیرپذیریها از اروپا در کشورهای مشرقزمین به راه افتاد و قبل از آن فقط شیوههای سنتی قصه و داستان در این کشورها رایج بود. ترکیه نیز از این قاعده مستثنا نیست و رماننویسی در این کشور بعد از سال 1860 و آغاز تحولهای ادبی اتفاق افتاد ...
|
|
ادامه ... |
ویژه نامه ها
1400 |
نوروز 1399 |
نوروز 1398 |
نوروز 1397 |
داستان نوروز 1396 |
نوروز 1393 |
بهرام اردبیلی |
ترجمه اولیس اثر جویس |
ساده نویسی |
علی مسعود هزارجریبی |
معرفی رمان "برف" نوشتهی اورهان پاموک ترجمهی مصطفی علی زاده |
|
2 شهریور 96 | ادبیات ترکیه و آذربایجان | پیاده رو | |
رمان برف با نام اصلی Kar نوشتهی اورهان پاموک Orhan Pamukنویسندهی شهیر ترکیه و برندهی جایزهی نوبل 2006 با ترجمهی مصطفا علیزاده به ویترین کتابفروشیها راه یافت.
این رمان حکایت شاعری به نام «کا» را با خود به همراه دارد که در آلمان و در تبعید بوده است. او بعد از 12 سال به ترکیه برمیگردد و ... |
|
ادامه ... |
ویژه نامه ی ادبیات ترکیه در نهمین شمارهی نشریهی سخن |
|
31 مرداد 96 | ادبیات ترکیه و آذربایجان | پیاده رو | |
نهمین شمارهی نشریهی سخن به تاریخ تیرماه 96 و به همراه ویژهنامهی ادبیات ترکیه منتشر شد. این ویژهنامه که با تلاش ابوالفضل پاشا جمعآوری شده است با پیشگفتاری به قلم او آغاز میشود وبعد از آن در سه بخشِ نقد، ادبیات داستانی و شعر ادامه مییابد ...
|
|
ادامه ... |
معرفی رمان دروزیان بلگراد اثر ربیع جابر ترجمه ی فاطمه جعفری |
|
29 مرداد 96 | ادبیات عرب | پیاده رو | |
ربیع جابر نویسنده و روزنامهنگار برجسته و مبتکر لبنانی (۱۹۷۲ م) دانشآموختهی فیزیک از دانشگاه آمریکایی بیروت و سردبیر هفتهنامهی «آفاق»، پیوست فرهنگی روزنامهی «الحیاة» است که در لندن به چاپ میرسد. نخستین رمان وی، سید العتمة/ آقای تاریکی، در سال ۱۹۹۲ برندهی جایزهی منتقدان و رمان آمریکای او در سال ۲۰۱۰ کاندید جایزهی بوکر عربی شد و سرانجام در سال ۲۰۱۲ برندهی جایزهی بینالمللی بوکر عربی برای اثرش با عنوان دروز بلغراد- حکایة حنا یعقوب/ دروزیان بلگراد- داستان حنا یعقوب شد ...
|
|
ادامه ... |
معرفی کتاب "گریزان" مجموعه داستانی الیف شفق ترجمه ی سیما حسین زاده |
|
24 مرداد 96 | ادبیات ترکیه و آذربایجان | پیاده رو | |
کتاب «گریزان» با عنوان اصلی Firarperest مجموعهی داستانی از «الیف شافاک» Elif Şafak نویسندهی مشهور ترکیه است که در ایران «الیف شفق» نیز گفته میشود. این کتاب با ترجمهی سیما حسینزاده و به همت نشر روزنه در دسترس علاقهمندان قرار گرفته است.
الیف شافاک در ایران بسیار شهرت دارد و مخاطبان او تاکنون ترجمهی رمانهای بسیاری را از او خواندهاند و این بار کتابی از او ترجمه شده است که داستانهای کوتاه او را در بر میگیرد و از این جهت احتمال میرود این نکته برای اغلب خوانندگان آثار او تازگی داشته باشد ... |
|
ادامه ... |
معرفی "خانه آبی" داستانی بلند از کاهرامان تازهاوعلو ترجمه رویا چرخ گری |
|
17 مرداد 96 | ادبیات ترکیه و آذربایجان | پیاده رو | |
«خانهی آبی» با عنوان اصلیِ Mavi Ev عنوان نوول یا داستانی بلند از کاهرامان تازهاوعلو Kahraman Tazeoğlu است - که در ایران به قهرمان تازهاوغلو نیز شهرت دارد -. این نوعِ ادبی در ترکیه Öykü خوانده میشود. کتاب «خانهی آبی» با ترجمهی رؤیا چرخگری، با ویرایش سیدمهدی مدیرواقفی - مترجم توانای زبان ایستانبولی - و به همتِ نشرِ کیان افراز در دسترسِ علاقهمندان قرار گرفته است ...
|
|
ادامه ... |
معرفی مجموعه " کشتی خاموش " گزیده ترانه های استانبولی |
|
18 تیر 96 | ادبیات ترکیه و آذربایجان | پیاده رو | |
«کشتی خاموش» مجموعهییست شامل گزیدهی شعر و ترانهی استانبولی که با گزینش و ترجمهی صنم نافع و صبا نافع راهی بازار کتاب شده است. در این مجموعه با دو بخش جداگانه مواجهیم: بخش اول: ترجمهی شعرها و بخش دوم: ترجمهی ترانهها. هر یک از این بخشها به تقریب مساویاند، به طوری که بخش اول از ابتدای کتاب آغاز میشود و تا صفحهی 45 ادامه دارد. بخش دوم نیز در ادامهی آن تا صفحهی 87 آمده است. مترجمها شعرهایی از ...
|
|
ادامه ... |
معرفی کتاب «چیز غریبی در سرم» نوشته «اورهان پاموک» ترجمهی صابر حسینی |
|
2 تیر 96 | ادبیات ترکیه و آذربایجان | پیاده رو | |
«چیز غریبی در سرم» عنوان یکی از جدیدترین رمانهای «اورهان پاموک» نویسندهی مشهور ترکیه است که در سال 2006 برندهی جایزهی ادبی نوبل شد. این اثر که در زبان اصلی Kafamda Bir Tuhaflık نام دارد، با ترجمهی صابر حسینی مترجم نامآشنای معاصر در دسترس علاقهمندان قرار گرفته است. این رمان که برای نخستینبار در سال ۲۰۱۴ به زبان ترکی منتشر شد داستانی عاشقانه را روایت میکند و ...
|
|
ادامه ... |
معرفی «آیا دچار عشق شدهام؟» اورهان ولی کانیک ترجمهی «ابوالفضل پاشا» |
|
28 خرداد 96 | ادبیات ترکیه و آذربایجان | پیاده رو | |
«آیا دچار عشق شدهام؟» شامل ترجمههایی از شعرهای اورهان ولی کانیک از شاعران ترکیه با ترجمهی «ابوالفضل پاشا» به بازار کتاب راه یافت.
اهمیت اورهان ولی کانیک از آنروست که او با دو نفر از شاعران معاصر خود به نامهای اوکتای ریفات که در ایران به اوکتای رفعت مشهور است و ملیح جودت جریانی ادبی موسوم به گاریپ یا همان غریب راه انداخت. ... |
|
ادامه ... |
معرفی «هیروشیما طور دیگری زیباست» حسین آکین ترجمهی وحید ضیایی و آیدین ضیایی |
|
20 خرداد 96 | ادبیات ترکیه و آذربایجان | پیاده رو | |
«هیروشیما طور دیگری زیباست» - ترجمهی مجموعهیی از شعرهای هوسهیین آکین Hüseyin Akın از شاعران ترکیه است که البته نام این شاعر در ایران حسین آکین تلفظ میشود. این مجموعه به تازگی با ترجمهی وحید ضیایی و آیدین ضیایی در دسترسِ علاقهمندان قرار گرفته است.
هوسهیین آکین شاعر، نویسنده و روزنامهنگار معاصر ترکیه در سال 1965 در تورکلی از توابع سینوپ واقع در ترکیه دیده به جهان گشود ... |
|
ادامه ... |
اینجا و آنجا
- جایزه ادبیات داستانی زنان به «روث اوزکی» رسید
- توصیف علی باباچاهی از مسعود احمدی
- سید علی صالحی: شعر مسعود احمدی از زندگی سرشار بود
- «آزما»ی جدید منتشر شد
- سرانجام مردی که از «شاملو» کند و به «اخوان» نزدیک شد
- گفتوگو با ع. پاشایی
- روایتی جالب از ارتباط میان ابراهیم گلستان و گُدار
رمان پنج باب در رجعت سلیم و دوالپا نوشته ی احمد درخشان |
"زنبق وحشی" شعرهای لوئیز گلوک ترجمه رزا جمالی نشر ایهام |
دیگران
آرشیو
عضویت در خبرنامه
لوگوی پیاده رو
شرایط درج آگهی در پیاده رو |
کانال تلگرام پیاده رو piaderonews@ |