معرفی مجموعه " کشتی خاموش "
گزیده ترانه های استانبولی
تاریخ ارسال : 18 تیر 96
بخش : ادبیات ترکیه و آذربایجان
«کشتی خاموش» مجموعهییست شامل گزیدهی شعر و ترانهی استانبولی که با گزینش و ترجمهی صنم نافع و صبا نافع راهی بازار کتاب شده است. در این مجموعه با دو بخش جداگانه مواجهیم: بخش اول: ترجمهی شعرها و بخش دوم: ترجمهی ترانهها. هر یک از این بخشها به تقریب مساویاند، به طوری که بخش اول از ابتدای کتاب آغاز میشود و تا صفحهی 45 ادامه دارد. بخش دوم نیز در ادامهی آن تا صفحهی 87 آمده است. مترجمها شعرهایی از یاهیا کمال بیآتلی یا همان یحیا کمال بیاتلی، اورهان ولی، جمال سورهیا یا همان جمال ثریا، آتیلا ایلهان، آهمت سلچوک ایلکان یا همان احمد سلجوق ایلخان، نِوزات چلیک یا همان نوزاد چلیک، هیلمی یاووز یا همان حلمی یاووز، ادیپ جانسور یا همان ادیب جانسور، بدریهان گوکچه یا همان بدریخان گوکچه و یوسوف هایالاوعلو یا همان یوسف خیالاوغلو را انتخاب و ترجمه کردهاند. در بخش ترانهها نیز شماری از ترانههایی که معروفترین و مؤفقترین ترانهسراهای امروز ترکیه سرودهاند آمده است. مترجمان نام زیبای کتاب را از نخستین شعر این مجموعه به نام Sessiz Gemi وام گرفتهاند. این شعر را به اتفاق میخوانیم:
دیگر زمان لنگر برداشتن رسیده است
کشتی به مقصد ناکجا
از بندر خارج میشود
خاموش و بیصدا
انگار هیچ مسافری در آن نیست
در بدرقه با آن
دستمال و دستی تکان داده نمیشود!
کسانی که در اسکلهاند، از سفر جا ماندهاند
روزهای طولانی
با چشمهای خیس
به افق تاریک خیره میشوند
دلهای بیچاره!
این آخرین کشتی نیست که میرود
آخرین ماتم دنیای فانی نیست
در دنیا، عاشق و معشوق بیهوده منتظرند
نمیدانند عشقهایی که رفتهاند هرگز بازنمی گردند
آنهایی که رفتهاند انگار از سفرشان راضیاند!
چون سالهای زیادی گذشته و هنوز کسی برنگشته است
کتاب «کشتی خاموش» به تازگی در 87 صفحه، با شمارگان 1000 نسخه به قیمت 8300 تومان و به همت انتشارات شانی در دسترس علاقهمندان قرار گرفته است.
لینک کوتاه : |
چاپ صفحه