شعری از جاهیت کوله بی
ترجمه ابوالفضل پاشا
7 مهر 00 | ادبیات ترکیه و آذربایجان | ابوالفضل پاشا شعری از جاهیت کوله بی 
ترجمه ابوالفضل پاشا
تو خسته‌یی، از راهِ دور آمده‌یی
هر چه داشتی یک‌به‌یک از دست داده‌یی
تن‌درستی، شادی، امید
آن‌ها هر کجا که بودند
...

ادامه ...
شعری از آتااول بهرام‌اوغلو
برگردان از ابوالفضل پاشا
31 فروردین 00 | ادبیات ترکیه و آذربایجان | ابوالفضل پاشا شعری از آتااول بهرام‌اوغلو
برگردان از ابوالفضل پاشا
حتا خیال و رؤیا هم
برای آن‌که پنهانی دیده شود
در انتظارِ شب می‌مانَد
و تو ای معشوقِ پنهانیِ من ...

ادامه ...
شعری از آتااول بهرام‌اوعلو Ataol Behramoglu
برگردان از ابوالفضل پاشا
7 مهر 98 | ادبیات ترکیه و آذربایجان | ابوالفضل پاشا شعری از آتااول بهرام‌اوعلو Ataol Behramoglu 
برگردان از ابوالفضل پاشا
غروب‌ها که با زنبیلِ غذا در دست
از این کوچه‌های تنگ‌دست و تاریک
به ‌سوی خانه‌ام می‌روم
انگار خستگی از ذهنِ من پاک می‌شود
...

ادامه ...
شعرهایی از ابوالفضل پاشا
5 مهر 97 | شعر امروز ایران | ابوالفضل پاشا شعرهایی از ابوالفضل پاشا
بوى الکل از همه‌جا بوى فِنُل پیچیده است
و مجبورم این‌ها چه‌گونه من باید تحمل کنم
که این‌جا تو را بگو چرا آورده‌اند؟ ...

ادامه ...
شعری از آتتیلا ایلهان Attilâ İlhan
- که او را در ایران به نامِ آتیلا ایلهان هم می‌شناسند -
به همراه اصل شعر
برگردان از ابوالفضل پاشا
6 اردیبهشت 97 | ادبیات ترکیه و آذربایجان | ابوالفضل پاشا شعری از آتتیلا ایلهان Attilâ İlhan
- که او را در ایران به نامِ آتیلا ایلهان هم می‌شناسند -
به همراه اصل شعر
برگردان از ابوالفضل پاشا
تو نیستی
و دریا نیست
ستاره‌ها دوستانِ من‌اند
یا امشب اتفاق‌های عجیبی خواهد افتاد ...

ادامه ...
شعری از آریف دامار Arif Damar
- که او را در ایران به نامِ عارف دامار هم می‌شناسند -
برگردان از ابوالفضل پاشا
21 اسفند 96 | ادبیات ترکیه و آذربایجان | ابوالفضل پاشا شعری از آریف دامار Arif Damar 
- که او را در ایران به نامِ عارف دامار هم می‌شناسند -
برگردان از ابوالفضل پاشا
من تکه‌یی از یک سفالِ بام
و از بامِ کلبه‌یی فقیر و کوچک‌ام
و من ترانه‌ی محلیِ یک چوپان‌ام ...

ادامه ...
شعری از جاهیت سیتکی تارانجی
برگردان از ابوالفضل پاشا
26 دی 96 | ادبیات ترکیه و آذربایجان | ابوالفضل پاشا شعری از جاهیت سیتکی تارانجی
برگردان از ابوالفضل پاشا
نه قادرم به آفتابی که طلوع می‌کند فرمان برانم
نه کسی بیدار می‌شود که حالِ مرا درک کند
مردن از اندیشه‌ام می‌گذرد
و بعد هم این پرنده ...

ادامه ...
شعری از اؤزدمیر اینجه
به هم‌راه اصل شعر
برگردان از ابوالفضل پاشا
1 آبان 96 | ادبیات ترکیه و آذربایجان | ابوالفضل پاشا شعری از اؤزدمیر اینجه 
به هم‌راه اصل شعر
برگردان از ابوالفضل پاشا
کمی پیش بادی وزید
جوان بود و
به‌ من تعلق داشت
موهای‌اش پریشان و ...

ادامه ...
معرفی کتاب «با دست‌های پر از خورشید» اثر ناظیم هیکمت
ترجمه‌ی «ابوالفضل پاشا»
29 مرداد 96 | ادبیات ترکیه و آذربایجان | ابوالفضل پاشا معرفی کتاب «با دست‌های پر از خورشید» اثر ناظیم هیکمت
ترجمه‌ی «ابوالفضل پاشا»
«با دست‌های پر از خورشید» شامل ترجمه‌هایی از شعرهای ناظیم هیکمت شاعر مشهور ترکیه - که در ایران به ناظم حکمت معروف است - با ترجمه‌ی «ابوالفضل پاشا» به بازار کتاب راه یافت.
شعرهای ناظیم هیکمت به دلیل اهمیت این شاعر تاکنون با گزینش‌های گوناگون از سوی مترجم‌ها بارها در مجموعه‌هایی با نام‌های مختلف چاپ شده‌اند اما ...

ادامه ...
معرفی مجموعه «نخستین بامدادهای بهار»
ترجمه‌ای از شعرهای چهار شاعر تأثیرگذار و جریان‌ساز ترکیه
22 تیر 96 | ادبیات ترکیه و آذربایجان | ابوالفضل پاشا معرفی مجموعه «نخستین بامدادهای بهار»
ترجمه‌ای از شعرهای چهار شاعر تأثیرگذار و جریان‌ساز ترکیه
«نخستین بامدادهای بهار» شامل ترجمه‌ای از شعرهای چهار شاعر تأثیرگذار و جریان‌ساز ترکیه با ترجمه‌ی «ابوالفضل پاشا» به بازار کتاب راه یافت.
اصولن بعد از نوزایی در هر جامعه‌یی سرودن شعر نو امری اجتناب ناپذیر است و در اغلب کشورهای مشرق‌زمین این تجربه به همین منوال پیش رفته است اما در کنار شرودن شعر نو، تأثیرگذاری و حتا جریان‌سازی نکته‌ی مهم‌تری‌ست که در کار همه‌ی شاعران یافت نمی‌شود و وجود این ویژگی دال بر اهمیت شاعری‌ست که دست به خطر می‌زند ...

ادامه ...
سایر صفحات :   13