شعری از مرام المصری
ترجمه بابک شاکر


شعری از مرام المصری
ترجمه بابک شاکر نویسنده : بابک شاکر
تاریخ ارسال :‌ 2 خرداد 04
بخش : ادبیات عرب

در زنان محو می‌شوم،
نابود می‌گردم تا یکی از آن‌ها باشم.
چشمانم را در نگاه این یکی می‌بینم،
لبخندم را بر لبان آن دیگری،
اشکم در چشم‌هایشان می‌درخشد،
و روحم در تن‌شان جریان دارد.
شبیه من‌اند،
و من شبیه آن‌ها.
خودم را در آن‌ها می‌شناسم.
کامل می‌شوم،
و در عین حال،
پاره‌پاره.

 

متن اصلی :

 

أتماهى في النساء

أتلاشى لأصبح كلا منهن

أرى عيني في هذه

وضحكتي في شفاه تلك

دموعي في عيونهن

وفي أجسادهن تسري روحي

يشبهنني وأشبههن

أعرفني بهن

أكتمل

وأتجزأ

   لینک کوتاه :

  چاپ صفحه
بیان دیدگاه ها
نام و نام خانوادگی : *
ایمیل :
URL :
دیدگاه شما : *
  کد امنیتی
کد امنیتی :