شعری از لاله مولدور
ترجمه از آیدا مجیدآبادی

تاریخ ارسال : 15 مهر 96
بخش : ادبیات ترکیه و آذربایجان
شعری از لاله مولدور Lale Müldür
به همراه اصل شعر
ترجمه از آیدا مجیدآبادی
دِستینا (1)
دیشب که تو خواب بودی
نامات را زمزمه کردم
و قصههای وحشتناک حیوانات را باز گفتم
دیشب که تو خواب بودی
به گلها آب دادم
و قصههای وحشتناک انسانها را
بازگفتم به آنها
دیشب که تو خواب بودی
دلم چون ستارهیی وابستهات شد
و از اینرو، تنها از همینرو
نام تازهیی به تو دادم
دِستینا
حتا اگر آنگونه ناامید در گوشهیی خوابیده باشی
از از اینرو، تنها از همینرو
به خاطر اینکه بیشتر از زندگی به مرگ نزدیکی
به خاطر اینکه تو را اینچنین ویران کردند
دِستینا
رمز زندگی را به تو خواهم داد.
1. دستینا: نام خاص
Destina
Dün gece sen uyurken
İsmini fısıldadım
Ve hayvanların korkunç
Öykülerini anlattım
Dün gece sen uyurken
Çiçeklere su verdim
Ve insanların korkunç
Öykülerini anlattım onlara
Dün gece sen uyurken
Yüreğim bir yıldız gibi bağlandı sana
İşte bu yüzden, sırf bu yüzden
Yeni bir isim verdim sana
Destina
Sen öyle umarsız uyusan da bir köşede
İşte bu yüzden, sırf bu yüzden işte
Yaşamdan çok ölüme yakın olduğun için
Seni bu denli yıktıkları için
Yaşamımın gizini vereceğim sana
لینک کوتاه : |
