شعری از ساچیت آناندان
ترجمه آزیتا قهرمان
تاریخ ارسال : 17 اسفند 99
بخش : ادبیات جهان
شاعر ،نویسنده و مترجم برجسته هندی متولد 1946 است. اوبه زبان مادری خود مالایالامی می نویسد و اشعارش را به انگلیسی ترجمهٔ میکند . وی از دانشگاه کرالا فوق لیسانس انگلیسی و دکترای خود درباره تئوری ادبیات پسا ساختارگرایی را دریافت کرد و در دانشگاه های هند به تدریس مشغول شد. ساچیت آناندان به عنوان عضو (آکادمی ملی ادبیات هند ) و سردبیر چند مجله شعر و ادبیات از سال 1996 تا 2006 یکی از چهر ه های تاثیر گذار در شعر امروز هند شناخته میشود . اشعار او به زبان های گوناگون ترجمه و کتاب هایش برخی از مهم ترین جوایز ادبی بین المللی را دریافت کرده اند.
من شعری نیم سوخته ام
بله، درست فهمیدید !
من شعرعاشقانه یک زن هستم
شعر های عاشقانه زنان
بندرت از آتش جان به دربردند
از آتش پدرانه ؛ برادرانه ، مادرانه حتا
فقط بعضی از آنها
در نیمه راه فرار افتادند
مجروح و زخمی و خراشیده
"سیلویا پلات "
"آنا آخما تووا"
و یا *کاملا داس"
گروه دیگری از زن ها
برای جان به در بردن
از شعله های آتش
شور و شوق خود را
به جامه تقوا پوشاندند
آنگاه یک " میرآبو " متولد شد
یک" آندل" یا " آکادوی ماهدوی"
هر راهبه شعری نیم سوخته
خطاب به عیسا مسیح است
چه کمیاب و نادرند
دخترانی که بیاموزند
به روی دنیا بخندند
از سر مهر و دوستی با محبتی که تنها زن ها قدرت آن را دارند
مثل زنی که دنیا نامش را میداند
"ویسلاوا شیمبورسکا"
بله البته "سافو" نیز هست !
تنها نجات یافته ای که عاشقانه هایش خطاب به زن ها است.
لینک کوتاه : |
چاپ صفحه