شعری از بختیار وهابزاده Bakhtiyar Vahabzadeh
برگردان از کاظم نظری بقا

تاریخ ارسال : 3 اسفند 97
بخش : ادبیات ترکیه و آذربایجان
شعر جمهوری آزربایجان
شعری از بختیار وهابزاده Bakhtiyar Vahabzadeh
به همراه اصل شعر
برگردان از کاظم نظری بقا
در کوچه گم کردم...
"دیگر اینگونه نمیتوانم ادامه دهم
کافیست
خستهام
دیگر تماماش کنیم!"
درحالیکه اینها را گفتی سوار اتوبوس شدی
ایستادم
زمان هم مثل من ایستاد، فکر کردم
نه! او توقف نکرد، باز هم چرخید
با تو سوار اتوبوس شدم
در یک چشم به هم زدن زمان هم گذشت
اختیار هم رفت، گمان هم...
این چیست؟
پایم از زمین کنده شد
ناگهان هر چیزی جای خود را عوض کرد
ایستادم...
پشت سرم راهها سینهخیز آمدند
ساعت هم برعکس چرخید، برگشت
از تو جدا شدم
نفهمیدم چه بودم
حالا چه هستم؟
کوچهها در نگاهام به پرتگاه تبدیل شدند
اگر بدانی که در آن لحظهای که تو را گم کردم
در سرِ راهها خودم نیز گم شدم
کائنات پیچید
دنیا به هم خورد
کیست که در گوشام این گونه ناله سر میدهد
تو را که در کوچه گم کردم، آرام و قرار ندارم
اگر در زندگی تو را گم کنم آیا چه خواهم کرد؟
Küçede itirdim
''Yaşaya bilmirem bu sayaq daha
Besdir
Yorulmuşam
Qurtaraq daha!
Deye avtobusa mindin
Dayandım
Vaxt da menim kimi dayandı,sandım
Yox! O dayanmadı işledi yene
Minib avtobusa seninle birge
Bir göz qırpımında zaman da getdi
İxtiyar da getdi,güman da getdi
Bu nedir
ayağım üzüldü yerden
Her şey öz yerini deyişdi birden
Dayandım
Arxamca yollar süründü
Saat da tersine dolandı,döndü
Senden ayrılmadım
Senden men,gülüm
Özümden ayrıldım
Özümden,gülüm
Bilmedim ne idim
indi neyem men
Küçeler uçuruma döndü gözümde
Seni itirdiyim bu anda bilsen
Yolların üstünde itdim özüm de
Dolaşdı kainat
Qarışdı alem
Kimdir qulağıma bele hönküren
Küçede itirdim seni,dözmürem
Heyatda itirsem neylerem gören
لینک کوتاه : |
