شعری از الیاد موسوی Elyad Musəvi
برگردان از کیومرث نظامیان
تاریخ ارسال : 2 اسفند 96
بخش : ادبیات ترکیه و آذربایجان
شعری از الیاد موسوی Elyad Musəvi
به همراه اصل شعر
برگردان از کیومرث نظامیان
ساعت هشت شب
من یازدهمین روزِ پاییز
و ساعت هشت شبام
در اورمیه برف می بارد
و در لشکر چنگیزخان یک سرباز زخمی سردش میشود
آن سرباز منام
دیروز کسی نام مرا پرسید:
گفتم: نمیدانم.
آخرین کسی که میدانست پدرم بود
ناماش را به من بخشید و بر زمین افتاد
من خاطرهی افتادنام
با زخمهایی پنهان در پهلو و سینهاش
امانت خدا هستم
«در امان خدا» را از مادرم شنیده، به راه افتادهام
راه ابعاد متفاوتی دارد
تا به راه میافتم پایین میآیم از خودم
- دانه که میگویم طلوع به یاد من میآید - (1)
پدرم نامی به من داد و بر زمینم گذاشت
گفت: «برو فرزندم این بازی هنوز ادامه خواهد داشت»
وقتی که آدم میافتد آسمان آغوش باز می کند
و وقتی که من میافتم زمینِ سفت و سخت.
سربازِ زخمیِ چنگیزم
به سوی دروغ و هیچ و پوچ و لعنتِ تاریخ میروم
در تبریز برف میبارد
دنبالِ میدان ساعت میگردم
یک سربازِ زخمی در گوشام زمزمه میکند:
«تا میدان ساعت خیلی مانده است»
ساعتِ تو کجا بود ای تبریزِ ناگهان؟
1. دانه را در ترکی «دن» میگویند و طلوع را «دان»؛ و همنشینی این دو تعبیر جناس را امکانپذیر میکند. به علاوه «دن» و «دان» که پسوند به شمار میآیند همان معنای «از» را در فارسی به عهده دارند. به عبارت دیگر شاعر در اینجا هم از جناس بهره برده است و هم از معنای ثانویهی این تعابیر؛ در نتیجه ابعاد معنایی این سطر پیچیده و لابیرنتی شده است. متأسفانه هیچکدام از این امکانات قابل ترجمه نیستند.
Gecənin Səkkizi
gecənin səkkiziyəm
payızın on biri
urmuda qar yağır
və üşüyür Çəngizxan ordusunda bir yaralı əsgər
O əsgər mənəm
adımı soruşdu dünən birisi
dedim bilmirəm
son bilincli adam atam idi
adını mənə bağışladı və yerə çökdü
mən çökmək xatirəsiyəm
böyründə və döşündə bilinməz yaralarla
tanrının əmanətiyəm
"tanrıya əmanət" eşidib anamdan yola çıxmışam
yolun çeşidli boyutları var
yola çıxdıqdan bəri enirəm özümdən
_dən deyəndə dan yadıma düşür_
Məni adlandırıb yerə endirdi atam
»get bala bu oyun hələ çox surəcək» dedi
adam düşəndə göy qucaq açar
mən düşəndə qatı yer
Çəngizin yaralı əsgəriyəm
tarıxın yaman (yalan) yoğuzuna sarı gedirəm
təbrizdə qar yağır
saəatı axtarıram
»saəata çox qalır pıçıldanır» qulağıma yaralı bir əsgər
səatın hardaydı sənin birdən-birə təbriz
لینک کوتاه : |
چاپ صفحه