شعری از آفاق شوهانی
با ترجمه به استانبولی
مترجم: ابوالفضل پاشا
تاریخ ارسال : 20 خرداد 96
بخش : ادبیات ترکیه و آذربایجان
روی نبض ام دست گذاشتم
دمیدی
دویدی
پلک برهم گذاشتی
بسته شدم
نبض از آن کی؟
پلک از آن کدام بود؟
Elimi nabzıma koydum
Işık saçtın
Koştun
Kirpiklerini üst üste koydun
Kapandım
Nabız kimindi?
Kirpik kimin?
Şair: Afak Şövhani
Çevıren: Ebülfez Paşa
لینک کوتاه : |
چاپ صفحه