شعری از تادئوش روژه ویچ ترجمه علیرضا حسنی

نویسنده : علیرضا حسنی
تاریخ ارسال : بیست و چهارم اردیبهشت ماه ١٣٩۵


تادئوش روژه ویچ (1921 - 2014) «شاعر ملی»، نمایشنامه نویس، و مترجم بلندآوازه لهستان است. وی برندة جایزه شعر اروپا (2007) است و چندین بار در لیست نهایی کاندیداهای نوبل قرار گرفته. آثارش به 49 زبان ترجمه شده، و به یونسکوی لهستان شهرت دارد. طنز، و ابزوردی گرم و ملایم ویژگی اثار اوست. شیموس هینی، برندة نوبل ادبیات در سال 1995 او را یکی از بزرگترین شاعران قرن بیستم نامیده است. شیمبورسکای لهستانی، برنده نوبل در سال 1996 درباه اش می گوید: « همة ما (شاعران لهستانی) چیزهایی را مدیون او هستیم، گرچه کسی اعتراف نمی کند، اما نمی شود ادبیات لهستان را بدون او تصور کرد». دیگر هموطن او چسلاو میوش، برندة نوبل 1980، او را «با استعدادترین از میان همة آنهایی که بعد از 1945 شعر نوشتن را آغاز کردند» می داند. انتشارات بیدگل تاکنون 3 کتاب از نمایشنامه هایش را منتشر کرده است. گزینه ای از اشعارش را ترجمه کرده ام که بزودی منتشر خواهد شد .

 

 

"رسالة ثبت نشده"

 

اما مسیح خم شد

و روی شن نوشت

سپس دوباره خم شد

و با انگشتش نوشت

 

مادر، خیلی ضعیف اند و ساده

دارم معجزه می کنم

از این کارهای چرند بی فایده می کنم

اما تو درک می کنی و

پسرت را می بخشی

آب را شراب می کنم

مرده زنده می کنم

روی آب راه می روم

 

مثل بچه ها می مانند

آدم باید مدام

چیزهای جدید بهشان نشان بدهد

فکرش را بکن!

 

و وقتی جلو می آیند

نوشته ها را برای همیشه

صاف می کند و محوشان می کند.


بازگشت