شعری از ریتا عوده / برگردان : سودابه مهیجی

نویسنده : سودابه مهیجی
تاریخ ارسال : شانزدهم اسفند ماه ١٣٩٠


ریتا عوده شاعر فلسطینی متولد  ۲۹ سپتامبر ۱۹۶۰  می باشد و در ناصره  زندگی میکند.
اودارای مدرک لیسانس زبان انگلیسی و ادبیات تطبیقی ست.
از آثار او میتوان "آینه های گمان " و "آنکه ریتا را نمی شناسد"  را نام برد.



●(( دوستت دارم ... و ادامه دارد....))

دوستت دارم
ای پاره ای از من!
ای تمام من!
ستاره ی پیشانی ام!
دوستت دارم
پهناور تر از هر گستره
دور تر از هر امتداد
پاک تر از هر اعتراف
شدیدتر از باران مصیبت...
دوستت دارم
ومیدانم
که رهسپاری به سویت را نمی توانم
اگرچه به سویت می آیم...
قلب تو
راه مستقیم من است
که به سویش در حرکتم
می آیم
اگرچه مرگ من ومرگ تو در این باشد
دوستت دارم
تا تمام خستگی ها را تبعید کنم
و با تو
تمام سختی های بُرنده ی راه را به مبارزه فراخوانم
که من
پرنده ی یتیم عشق را
که خوابی سنگین داشت
                                 بیدار کرده ام.
دوستت دارم
خاک حاصلخیز برای خوشه های عشق!
تو را مژده می دهم
که به یکدیگر می رسیم
همان طور که کوه به کوه...
و پس از ما
باید نشانه های راه که به سوی وطن میروند
دگرگون شوند.
پس عشق ادامه دارد
ودرد زایمان روزگار
هر قدر هم درنگ کند
به ناچار فرا میرسد...



أحبكَ.. والبقية تأتي

       

أحبّكَ
يا بعضي وكلّي
ونجم جبيني
أوسع من كلّ مدى
أبعد من كلّ اتجاه
أنقى من كلّ اعتراف
وأكثر حدّة من وابل شجن
أحبّكَ
وأدركُ أنّّي
لا أستطيع الذهابَ إليكَ
مع ذلك سأذهبُ
فقلبك صراطي المستقيم
الذّي عليه سأسير وأسير
حتّى لو كانَ في ذلك
حتفي وحتفك
فأنا أحبّكَ حتّى أقاصي التعب
وأتحدى بك كلّ مقاصل العتَب
فقد أيقظت طائر حُبّ يتيم
اشتدّ به وَهنُ الوَسَن
أحبّكَ
أرضًا خصبة لسنابل الحنين
وأعدُكَ أن نلتقي
كالتقاء جبل ب جبل
ولتتغيّر بعدنا معالمُ الوطن
فللحبّ بقيّة
لا بُدَّ أن تأتي وستأتي
مهما تمهَّلَ
مخاضُ الزمن


      چاپ صفحه


بیان دیدگاه ها

نام و نام خانوادگی : *
ایمیل :
URL :
دیدگاه شما : *
 
کد امنیتی :