شعری از سریا داودی حموله

نویسنده : سریا داودی حموله
تاریخ ارسال : بیست و دوم فروردین ماه ١٣٩۵


نام ات را از هر که می پرسم

سر در گوش بادها می گذارد

تو رفتی

من ماندم

مانند چراغی که از درون آتش گرفته باشد

 

از راست که سمت کسی نیست برگرد

پلاک خانه ی ما

بنفش کم رنگ است

که از هر طرف بیایی

خوانده می شود!


      چاپ صفحه


بیان دیدگاه ها

نام و نام خانوادگی : *
ایمیل :
URL :
دیدگاه شما : *
 
کد امنیتی :
 



ارسال شده توسط : کامیل قهرمان اوغلو
آدرس اینترنتی : http://www.kamill.blogfa.com

سلام و ...
عاشق شعرهای خانم بزرگوار سریا داودی حموله هستم و چندین شعر ( 70) ازین شاعر ارجمند ترجمه کرده ام . اما هنوز زیر چاپ نرفته " پاراسیزام " ...
ائدیت و ... شده و سپرده ام ب ناشر جهت اخذ مجوز . درهر حال با اشعار خانیم سریای عزیز زندگی باید کرد و میکنم . این هم نمونه ای از یک ترجمه .



شعری از سریا داودی حموله
ترجمه به زبان تورکی :
کامیل قهرمان اوغلو



آدینی کیمدن سوروشورامسا
کوله کلر قولاقینا تابشیریر
سن گئتدین
من قالدیم

بیر چیراقدا آتیش ایچره قالمیش کیمی
ساغ اوزره بیر کیمسه کی یوخ ، قاییت

بیزیم ائو پیلاکی
آز بویالی مور رنگ لیدی
هانسی یاندان گلسن

اوخوناقلی دی !

سریا داودی حموله
کامیل قهرمان اوغلو



نام ات را از هر که می پرسم
سر در گوش بادها می گذارد
تو رفتی
من ماندم
مانند چراغی که از درون آتش گرفته باشد
از راست که سمت کسی نیست برگرد
پلاک خانه ی ما
بنفش کم رنگ است
که از هر طرف بیایی
خوانده می شود!
سریا داودی حموله