مشاهده تمامی مطالب بخش ادبیات کردستان

داستانی از جلال نجاری
ترجمە از کردی: ارسلان چلبی
نوزدهم فروردین ماه ١٣٩٧ | ادبیات کردستان | ارسلان چلبی داستانی از جلال نجاری
ترجمە از کردی: ارسلان چلبی
سە سالی میشە یە شکم سیر غذا نخوردم، دم بە ساعت گرسنمە، شکمم از گرسنگی شب و روز قار و قور میکنە، اون اولا خجالت میکشیدم ولی الان برام عادی شدە. حتی همکلاسیهامم الان خندشون نمیگیرە ...

ادامه ...
شعری از یونس رضایی
ترجمه ی ارسلان چلبی
دهم اسفند ماه ١٣٩۶ | ادبیات کردستان | یونس رضایی شعری از یونس رضایی
ترجمه ی ارسلان چلبی
تکیه بر تخت خون‌ ده
جهان سرخ است به مانند دستت
آن هنگام که رسالتی نوین در کیفت
آن روزها که عروسکها دلتنگ کودکیت ...

ادامه ...
شعری از ارسلان چلبی
ترجمه ی فرهاد لطفی
هفتم بهمن ماه ١٣٩۶ | ادبیات کردستان | فرهاد لطفی شعری از ارسلان چلبی 
ترجمه ی فرهاد لطفی
بر بلندای قلەای بە پرواز در‌می‌آید
آتش در نگاهش آشفتە میشود
بالهایش سایەایست بر فراز این اقلیم
چشمهایش در بلندیها ...

ادامه ...
شعری از آلان پری
ترجمه ی ارسلان چلبی
سوم بهمن ماه ١٣٩۶ | ادبیات کردستان | آلان پری شعری از آلان پری
ترجمه ی ارسلان چلبی
آلان پری، شاعر و مترجم متولد شهر سلیمانیه در کردستان عراق و مقیم کشور دانمارک، وی تاکنون دو مجموعه شعر نو کردی را به چاپ رساندە است. همچنین چندین کتاب را از دانمارکی به کردی ترجمه و تالیف کردە است. نامبردە عضو قلم دانمارک می‌باشد و در این زمینه در سالهای اخیر در همه فعالیتهای این سازمان نقش موثر داشته است ...

ادامه ...
داستاني از شيرزاد حسن
برگردانِ بابك صحرانورد
بیست و پنجم دی ماه ١٣٩۶ | ادبیات کردستان | بابك صحرانورد داستاني از شيرزاد حسن 
برگردانِ بابك صحرانورد
شيرزاد حسن سال ١٩۵٠در شهر اربيل عراق به دنيا آمد. در سال ١٩٧۵ از دانشگاه المنتصريه بغداد مدرك ليسانس زبان خود را گرفت واز همان سال هاي دانشجويي داستان هاي كوتاهش را در نشريات عراق به چاپ رساند. او يكي از نخستين داستان نويسان برجسته کردستان عراق است كه با تاثر از ادبیات غرب و چاپ تعدادی داستان كوتاه ابتكاراتی در فرم، زبان و روايت داستان ها پديد آورد و توانست تا حدودی حركت تازه اي در ادبيات معاصر كردي را رقم زند.پر قدرت ترين اثر او رمان كوتاه ...

ادامه ...
شعری از شیرکو بی‏کس
ترجمه ی دلاور رحیمی
چهارم دی ماه ١٣٩۶ | ادبیات کردستان | دلاور رحیمی شعری از شیرکو بی‏کس
ترجمه ی دلاور رحیمی
اَبر بسی از ما بهتر
کوه را می‏ شناسد
و کوه بسیار از اَبر خو‏بتر دره و مه دامنه ی خود را
باشد ابر زبان به سخن نَگُشاید
کافی‏ست یکی قطره از او به سخن درآید!
بگذار کوه نیز خاموش بماند ...

ادامه ...
شعری از ارسلان چلبی
ترجمە ی فرهاد لطفی
بیست و پنجم آذر ماه ١٣٩۶ | ادبیات کردستان | فرهاد لطفی شعری از ارسلان چلبی
ترجمە ی فرهاد لطفی
در توالت
کسی را شناختم و عشق از منظر او مرزی شناختە شدە دارد!
احساس کردم تنهاست،
گوشەایست بی‌کس.
تلخ اندر تلخ و پیچیدە آدرسهایش ...

ادامه ...
شعري از خوليا حسين
ترجمه ی بابك صحرانورد
بیست و دوم آذر ماه ١٣٩۶ | ادبیات کردستان | بابك صحرانورد شعري از خوليا حسين
ترجمه ی بابك صحرانورد
خوليا حسين، متولد كردستان عراق است اما چند سالي ست به همراه همسر شاعرش آقای (ناله حسن) در كانادا زندگي مي كند. جداي از يك مجموعه كه به همراه همنسلانش در دهه ٩٠ ميلادي منتشر كرده، تعداد قابل توجه ای شعرنیز تاكنون از او در مطبوعات و ماهنامه هاي آن ديار به چاپ رسيده است. ...

ادامه ...
شعرهایی از قباد جلّی زاده
ترجمه ی حسن ذبیحی
بیست و یکم آذر ماه ١٣٩۶ | ادبیات کردستان | حسن ذبیحی شعرهایی از قباد جلّی زاده
ترجمه ی حسن ذبیحی
جنگ،
طرحی ازلی ست روی سنگ و
بوسه،
نقشی ابدی بر دریا ...

ادامه ...
داستانی از فرهاد پیربال
نوزدهم آذر ماه ١٣٩۶ | ادبیات کردستان | بابک صحرانورد داستانی از فرهاد پیربال
فرهاد پیربال متولد ١٩۶١ازشاعران و نویسندگان دهه هشتاد میلادی کُردستان عراق است. در زمان دیکتاتوری صدام همچون دیگر نویسندگان از كشور خارج و سال ها درغربت به سر برد. در سال ١٩٩۴ موفق به اخذ مدرک دکترای ادبیات نوین کردی ازانستیتوی کردی پاریس شد. هم اکنون درزادگاه خود اربیل به سر می برد. از پیربال تا کنون نزدیک به هفتاد اثردرزمینه های شعر، داستان، نمایشنامه و ترجمه و تحقیق به جا مانده است . او در داستان نویسی تحت تأثیر نویسندگان اروپایی ست و ...

ادامه ...